Por que foi usado "in" no final da frase?
Eu tirei este trecho de um livro chamado "A Darker Shade of Magic", jaz abaixo:
"Kell smiled. The King was in good form today. It wasn’t always so. He was never sure what state he'd find his majesty in. Perhaps it had seemed like more than a month because the last time Kell visited, the King had been in one of his moods [...]"
Minha pergunta é qual é a função desse "in"? Por que ele tá aí? Por que eu consigo traduzir a frase sem ele?
"Kell smiled. The King was in good form today. It wasn’t always so. He was never sure what state he'd find his majesty in. Perhaps it had seemed like more than a month because the last time Kell visited, the King had been in one of his moods [...]"
Minha pergunta é qual é a função desse "in"? Por que ele tá aí? Por que eu consigo traduzir a frase sem ele?
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
"Kell smiled. The King was in good form today. It wasn’t always so. He was never sure what state he'd find his majesty in. Perhaps it had seemed like more than a month because the last time Kell visited, the King had been in one of his moods [...]"
1. "Kell sorriu. Hoje o rei estava em boa forma. Não era sempre assim. Ele [Kell] nunca tinha certeza do estado em que encontraria o rei [...]"
2. "[...] nunca tinha certeza do estado no qual encontraria o rei [...]"
O porquê do in no final da frase? Porque isso faz parte da estrutura do inglês moderno. Se o autor do livro escrevesse "[...] He was never sure what state in which he'd find his majesty [...]", o diálogo do interlocutor ficaria formal senão pretensioso. Em outras palavras, o texto ficaria parecido com uma cláusula de contrato.
1. "Kell sorriu. Hoje o rei estava em boa forma. Não era sempre assim. Ele [Kell] nunca tinha certeza do estado em que encontraria o rei [...]"
2. "[...] nunca tinha certeza do estado no qual encontraria o rei [...]"
O porquê do in no final da frase? Porque isso faz parte da estrutura do inglês moderno. Se o autor do livro escrevesse "[...] He was never sure what state in which he'd find his majesty [...]", o diálogo do interlocutor ficaria formal senão pretensioso. Em outras palavras, o texto ficaria parecido com uma cláusula de contrato.
TESTE DE NÍVEL
Esse in complementa o "state" ou o "what"? Ficaria certo tb com which in é?