Porque contém um ing depois do verbo attract to
Olá a todos!
Eu estava lendo um texto e deparei com a seguinte estrutura : Organisations are attracted to using algorithms because they want to make choices based on what they consider..., então eu não entendi o motivo do verbo "to use" estar com "-ing" após attract to, sendo que "attract to" seria o verbo seguido do infinitivo "to". Portanto, se alguém souber a explicação gramatical e a teoria para esse tipo de estrutura eu agradeço.
Thank you in advance
Eu estava lendo um texto e deparei com a seguinte estrutura : Organisations are attracted to using algorithms because they want to make choices based on what they consider..., então eu não entendi o motivo do verbo "to use" estar com "-ing" após attract to, sendo que "attract to" seria o verbo seguido do infinitivo "to". Portanto, se alguém souber a explicação gramatical e a teoria para esse tipo de estrutura eu agradeço.
Thank you in advance
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Resposta mais votada
O verbo "to attract" é um verbo transitivo e funciona da seguinte forma:
Gerund
No inglês temos uma regra chamada "gerund", que se vale do uso do participio presente "ing" para transformar verbos em substantivos. Não confunda com o uso do "ing" para formação dos tempos continuos, como por ex,
-He is swimming..
(- Ele está nadando.)
Um exemplo de "gerund" pode ser:
- Swimming is excellent for your health.
(- Nadar é excelente para sua saúde.) ou mesmo "o ato de nadar" ou "A natação".
Assim, a tradução a seguir está errada:
(*Nadando é excelente para sua saúde.)
Bem, um dos casos do "gerund" é servir de objeto de preposições para descrever uma ação que modifica outra ação, criando "adverbial prepositional phrases".
- Organizações são atraídas para a utilização de algorítmos, pois elas querem fazer escolhas baseadas em que elas consideram...,
Para mais informações sobre gerúndo, recomento o link anexo.
Cf. /gerundio-no-ingles/
Espero ter esclarecido sua dúvida.
Creio que a sua dúvida está no fato de acreditar que o "to" após o verbo "attract" pedir um infinitivo. Saiba que o "to" nos infinitivos não é uma preposição, mas apenas um indicador de infinitivo. Esse "to" após o verbo "attract", como coloquei acima, não é um marcado de infinitivo, mas sim uma preposição.attract (someone or something) to (someone or something else)
Gerund
No inglês temos uma regra chamada "gerund", que se vale do uso do participio presente "ing" para transformar verbos em substantivos. Não confunda com o uso do "ing" para formação dos tempos continuos, como por ex,
-He is swimming..
(- Ele está nadando.)
Um exemplo de "gerund" pode ser:
- Swimming is excellent for your health.
(- Nadar é excelente para sua saúde.) ou mesmo "o ato de nadar" ou "A natação".
Assim, a tradução a seguir está errada:
(*Nadando é excelente para sua saúde.)
Bem, um dos casos do "gerund" é servir de objeto de preposições para descrever uma ação que modifica outra ação, criando "adverbial prepositional phrases".
Assim, a tradução do seu exemplo seria:Organisations are attracted to using algorithms because they want to make choices based on what they consider...,
- Organizações são atraídas para a utilização de algorítmos, pois elas querem fazer escolhas baseadas em que elas consideram...,
Para mais informações sobre gerúndo, recomento o link anexo.
Cf. /gerundio-no-ingles/
Espero ter esclarecido sua dúvida.
TESTE DE NÍVEL
Piggy-bakcing the answer from Correa:
Eu acho que "...attracted to using... Poderia ser entendido como "atraídos a usar." (seria o uso em geral) e "...attracted to use" seria "atraídos pelo uso de algo em especial" (uma ferramenta/um método único, etc).
Correa foi muito feliz com a palavra "utilização" no exemplo, pois deu essa ideia de generalidade.
Organizations are attracted to using algorithms because they want to make choices based on what they consider...
Scientists have fallen into two camps: those who have been attracted to the use of open questions, and those favouring the use of closed questions.
No segundo caso, estaria "fechando o leque", no primeiro não. Mas poderíamos reescrever o primeiro no caso de se querer adicionar um subgrup "attracted to the use of Control Algorithm/Gauss'Algorithm, etc.
Ou seja, no primeiro seria sobre "variety" e no segundo seria sobre subgrupos dentro dessa "variedade" de opções/alternativas dentro de um assunto.
Meio que aproveitando um exemplo de Correa, seria o contraste entre "nadar" (em geral) e (nado peito, crawl, etc).
Eu acho que "...attracted to using... Poderia ser entendido como "atraídos a usar." (seria o uso em geral) e "...attracted to use" seria "atraídos pelo uso de algo em especial" (uma ferramenta/um método único, etc).
Correa foi muito feliz com a palavra "utilização" no exemplo, pois deu essa ideia de generalidade.
Organizations are attracted to using algorithms because they want to make choices based on what they consider...
Scientists have fallen into two camps: those who have been attracted to the use of open questions, and those favouring the use of closed questions.
No segundo caso, estaria "fechando o leque", no primeiro não. Mas poderíamos reescrever o primeiro no caso de se querer adicionar um subgrup "attracted to the use of Control Algorithm/Gauss'Algorithm, etc.
Ou seja, no primeiro seria sobre "variety" e no segundo seria sobre subgrupos dentro dessa "variedade" de opções/alternativas dentro de um assunto.
Meio que aproveitando um exemplo de Correa, seria o contraste entre "nadar" (em geral) e (nado peito, crawl, etc).
INGLÊS PARA VIAGENS