Posição de ALSO nas sentenças em inglês

anita 13
Hello! Please, could you please explain to me the right positions of ALSO on sentences?
Where can I put it properly?

Thanks in advance!

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
33 respostas
hello,

- if the adverb is one word (fell, eat), the adverb usually goes before the verb.
e.g.: I also like meat.

-but adverbs go after am, is, are, was, were.
e.g.: they were feeling very tired and we were also hungry.

-if the verb is two or more words the adverbs goes after the first verb:
e.g.: I'll also be at home.

I hope it helps
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Anita,

Complementando,

"Also" é o mais formal dos "também" em inglês.Não é muito comum no final de frases "I lived there also",me lembro de ter visto o Jô Soares usando "also" assim.


Bons estudos!
ALSO é "também", a tradução.

Mas neste caso, o also não pode ser jogado no final das frases. Se for colocar o "também" no final, coloque como "too". O "also" vai sempre no meio das frases.

Ex:
- He's eating too. (Ele está comendo também)
- He's also eating. (Ele também está comendo).

Lembre-se:
O also vai antes do verbo quando ele for "fraco". Quando o verbo for um modal, auxinilar ou qq outro verbo "forte", o also vai depois
Logan18 1
Isso mesmo anita, concordo com o que nosso amigo gustavo disse acima, é necessário prestar atenção em relação aos verbos e principalmente quando eles são auxiliares e modais, eles são determinantes da colocação dos adverbios.
Galera, sempre usei "also" com o sentido de alem de fazer uma coisa também faço outra.

Ex: I like going to parties but I also like staying home.
(eu gosto de ir em festas mas tbm gosto de fikary em casa. )

Entendem, alem de gostar de uma coisa eu também gosto de outra.
Não sei se consegui explicar muito bem o meu raciocinio, mas...

Já o "too" ou o "as well" eu sempre usei em frases com sentido similar a essa.

Ex:
Carlos likes going to parties. I like going to parties too/as well. (Carlos gosta de ir a festas. Eu gosto de ir a festas também.)
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Henry Cunha 3 17 182
See http://www.englishforums.com/English/Th ... r/post.htm

Where you put it can also change the meaning of the sentence. Ex:

I also like that. (I, along with you, like that.)
I like that also. (I like that in addition to that other thing.)

Regards
dlr
É possível ouvir 'also' no final das frases.
Logan18 1
Hi dlr,

Could you show me any examples of usage of "also" at the end of the sentence?
Gabi 1 1 15
O inglês é cheio de excessões nas suas regras, mas acredito que usar "also" no final da frase é incorreto.
Para isso tem o "too" e o "as well".
Logan18 1
I agree with you Gabi, I've never seen it before, I think 'Also' is not used at the end of the sentence. Use "as well" instead.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Henry Cunha 3 17 182
Check Google for "We agree with that also," for example. It's often not particularly elegant, but of course it's possible. Regards
josneywat 6
Also is more formal than as well and too, and it usually comes before the main verb or after be:

I went to New York last year, and I also spent some time in Washington.

In British English it is NOT usually used at the end of a sentence.

Too is much more common in spoken and informal English. It is usually used at the end of a sentence: ‘I’m going home now.’ ‘I’ll come too.’. In British English as well is used like too, but in North American English it sounds formal or old-fashioned.

Hope it helps.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Nativos usam "also" no final de frases, apesar de não ser comum.
dlr
É preciso lembrar que os falantes nativos não aprendem o inglês da mesma forma que os 'gringos' : )

Eu acho que a diferença é que a gente aprende a falar antes que aprende as regras, e às vezes algumas pessoas aprendem algo que acaba ficando na fala mesmo que seja errado. É verdade que o "too" é comum, só que é possível ouvir também "also" no final das frases.
Toda lingua tem regras, mas todos nos as quebramos diariamente, afinal nós falantes de português assassinamos nossa querida língua todo santo dia, nem por isso somos repreendidos por isso, as vezes somos repreendidos por não assassinarmos ela, porque muitas vezes falar dentro da regra soa estranho.

Por mais que usar "also" no fim da frase possa soar estranhos p nós(acho q eh normal essa condição), esse uso existe. As vezes nós temos q nos acostumarmos ao modo de ser falado e não ao que a regra diz, pois as vezes falar dentro da regra para os outros pode soar estranho, por mais certo que esteja.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Logan18 1
Caro dmsdan04,

Eu até concordo com você caro amigo, por exemplo eu nunca tinha visto e pedi exemplos anteriormente, bem me exemplificaram e fiquei satisfeito, mas o assunto que está sendo abordado aqui é sobre a posição do "Also " e quem dita a posição é a regra gramatical, se pode ou se não pode ser colocado e onde deve ser colocado. Para a mim não é normal mas se me provam eu fico tranquilo e aceito numa boa. Regras são regras.
Henry Cunha 3 17 182
josneywat escreveu:Also is more formal than as well and too, and it usually comes before the main verb or after be:

I went to New York last year, and I also spent some time in Washington.

In British English it is NOT usually used at the end of a sentence.

Too is much more common in spoken and informal English. It is usually used at the end of a sentence: ‘I’m going home now.’ ‘I’ll come too.’. In British English as well is used like too, but in North American English it sounds formal or old-fashioned.

Hope it helps.
I don`t think there`s any evidence for "also" as more formal than the other terms, or for "too" as being more common than "also." You might want to check http://www.kilgarriff.co.uk/BNClists/lemma.al. I'd disagree also with "as well" as old-fashioned or "formal" in NA English, based on my experience. Regards
Gabi 1 1 15
Henry, there's nothing on this link you've sent to us. I mean, there's a name list and that's all.

Josney, you got that example from the Longman online dictionary, didn't you?
As it's said there, usually "also" doesn't come at the end of a sentence. So, we'll just have to presume that
it isn't exactly wrong, it's just uncommom.

And about what Henry said,about also as a formal word - it's interesting to think of that because I usually hear "also" in informal conversartions but according to the dictionary "also" is more formal.
Perhaps, "also" is considered more appropriate for formal writing, even though is widely used in informal conversations.
Logan18 escreveu:
Caro dmsdan04,

Eu até concordo com você caro amigo, por exemplo eu nunca tinha visto e pedi exemplos anteriormente, bem me exemplificaram e fiquei satisfeito, mas o assunto que está sendo abordado aqui é sobre a posição do "Also " e quem dita a posição é a regra gramatical, se pode ou se não pode ser colocado e onde deve ser colocado. Par :D a mim não é normal mas se me provam eu fico tranquilo e aceito numa boa... Regras são regras...
Ok, mas o q quiz dizer foi que uma lingua eh algo muito amplo p nos prender-mos a regras, sempre ha maneiras d falar corretamente, mesmo q n seja o q a regra diz. "also" pode ateh ser p ser colocado apos modais e aux. E antes d outros verbos, mas tmos q ver q as pessoas usam ele d outra forma, mesmo estando errado. E essa "nova" posição atribuida a ele acaba fikando tao comum q jah n eh mais conciderado errado.

Em portugues as pessoas geralmente falam, por ex. "tu faz isso", qndo o certo eh falar " tu fazes isso", mas isso eh tao normal q acabou virando aceitavel esse uso equivocado.

Claro q c você eh uma pessoa q quer c comunicar formalmente você tem q c prender as regras rigidamente, mas c você eh akela pessoa q quer apenas comunicar e ser entendida, sem soar estranho(meu caso), ha casos em q a regra pode ser desconsiderada.
Henry Cunha 3 17 182
Gabi, that`s an alphabetical list of the 6,000 most frequently used words in British English. "Also" ranks as the 81st most used word (125 thousand instances in the sample), while "too" ranks 124th, with some 70,000 instances. Hardly likely that "also" is mre formal than "too," if frequency is any measure.

The opening page for that site is at http://www.kilgarriff.co.uk/bnc-readme.html

By the way, that sample sentence by Josney:

I went to New York last year, and I also spent some time in Washington.

could just as well have been written

I went to New York last year, and spent some time in Washington also.

Regards
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Gabi 1 1 15
I see..... rsrs, sorry I should've noticed tha list's purpose.
Thanks!
josneywat 6
Gabi escreveu: Josney, you got that example from the Longman online dictionary, didn't you?
As it's said there, usually "also" doesn't come at the end of a sentence. So, we'll just have to presume that
it isn't exactly wrong, it's just uncommom.
No, I didn't get it from Longman or whatever online dictionary.
josneywat 6
Henry Cunha escreveu: I don`t think there`s any evidence for "also" as more formal than the other terms, or for "too" as being more common than "also." You might want to check http://www.kilgarriff.co.uk/BNClists/lemma.al. I'd disagree also with "as well" as old-fashioned or "formal" in NA English, based on my experience. Regards
Well, my experience just tells the opposite.

Thank you anyway.
josneywat 6
Henry Cunha escreveu:Gabi, that`s an alphabetical list of the 6,000 most frequently used words in British English. "Also" ranks as the 81st most used word (125 thousand instances in the sample), while "too" ranks 124th, with some 70,000 instances. Hardly likely that "also" is mre formal than "too," if frequency is any measure.

The opening page for that site is at http://www.kilgarriff.co.uk/bnc-readme.html
I guess that measured frequency is based on formal work rather than speech.
Gabi 1 1 15
josneywat escreveu:Well, my experience just tells the opposite.
Josney, could I ask you what sort of experience you have that tells you the opposite?
Just curious.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Henry Cunha 3 17 182
josneywat escreveu:
Well, my experience just tells the opposite.

Thank you anyway.
Josney,
We could go to another list, that analyzes spoken and written English. See
http://ucrel.lancs.ac.uk/bncfreq/flists.html.

In this analysis, on the basis of 1 million words,
--in spioken English: "too" appears 629 times; "also" 556 times
--in written English: "too" appears 710 times; "also" 1328 times

So you're right that "too" is more frequent than "also" in spoken English, but the difference is smalll, and certainly not significant enough to classify one as more formal. If one wants to say that written English is generally more formal than spoken English (a fair proposition), I think all we can say is that both terms are more frequent in written English, but that "also" may offer a greater range of usefulness and flexibility, and therefore its frequency increases accordingly.

What do you think?

Regards
josneywat 6
Gabi escreveu:
Josney, could I ask you what sort of experience you have that tells you the opposite?
Just curious.
Cunha's last response have just clarified what I meant to address here. My experience is rather unusual, I guess it deserves an article. One day I swear I'll prepare an elaborately floured narration of my adventures. :lol:
josneywat 6
Henry Cunha escreveu:
Josney,
We could go to another list, that analyzes spoken and written English. See
http://ucrel.lancs.ac.uk/bncfreq/flists.html.
That list probably considers only UK English. Anyway, you are somewhat right. Maybe it's a matter of style rather than logic.
Thank you and have you a lovely day.
anita 13
Thank you all for the help. What a nice discussion :-)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!