Posição dos advérbios com o verbo to be

E aí pessoal! Tô com uma duvida em relação a posição dos adverbios com o verbo to be, hoje estava estudando e acabei vendo a seguinte frase:

It is not necessarily personal.

Tudo bem traduzi certinho... e talz... Mais depois de alguns minutos vi a mesma frase só que o adverbio estava em outro lugar entre o verbo to be e o not:

It is necessarily not personal.

Queria saber se as duas estão certas? Ou foi só um erro?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Olá Silas,

O posicionamento do advérbio dependerá do sentido que você quer dar à frase. Assim, colocá-lo antes de "not" aplicará o signficado do advérbio a "not". Colocá-lo antes de "personal" aplicará o significado do advérbio a "personal". Gramaticalmente, não há uma frase errada, mas, por se tratar de uma construção mais comum, "necessarily" costuma ser posicionado após "not". Se não o for, é porque uma mudança de sentido na frase fez-se necessária. Observe:

It is not necessarily personal -> É possível que seja pessoal, mas não necessariamente.

It is necessarily not personal -> Não há possibilidade de não ser pessoal. É necessariamente não pessoal.

A diferença fica mais clara com o advérbio "totally".

It's not totally personal -> É pessoal, mas não totalmente.

It's totally not personal -> Não é pessoal, de forma alguma.
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Errata:

It is necessarily not personal -> Não há possibilidade de ser pessoal. É necessariamente não pessoal.