Posição dos advérbios com o verbo to be

Silas-Inácio 10
E aí pessoal! Tô com uma duvida em relação a posição dos adverbios com o verbo to be, hoje estava estudando e acabei vendo a seguinte frase:

It is not necessarily personal.

Tudo bem traduzi certinho... e talz... Mais depois de alguns minutos vi a mesma frase só que o adverbio estava em outro lugar entre o verbo to be e o not:

It is necessarily not personal.

Queria saber se as duas estão certas? Ou foi só um erro?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Juliana Rios 19320 24 100 396
Olá Silas,

O posicionamento do advérbio dependerá do sentido que você quer dar à frase. Assim, colocá-lo antes de "not" aplicará o signficado do advérbio a "not". Colocá-lo antes de "personal" aplicará o significado do advérbio a "personal". Gramaticalmente, não há uma frase errada, mas, por se tratar de uma construção mais comum, "necessarily" costuma ser posicionado após "not". Se não o for, é porque uma mudança de sentido na frase fez-se necessária. Observe:

It is not necessarily personal -> É possível que seja pessoal, mas não necessariamente.

It is necessarily not personal -> Não há possibilidade de não ser pessoal. É necessariamente não pessoal.

A diferença fica mais clara com o advérbio "totally".

It's not totally personal -> É pessoal, mas não totalmente.

It's totally not personal -> Não é pessoal, de forma alguma.

Juliana Rios 19320 24 100 396
Errata:
It is necessarily not personal -> Não há possibilidade de ser pessoal. É necessariamente não pessoal.