Posso trocar her/his por your (como no Português)?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
6 respostas
Olá Jay
Não, não pode. Isso é inclusive um erro bem comum entre brasileiros, por causa da tradução literal de como usamos em Pt. E gostei bastante do seu exemplo. Veja o risco que "ela" corre se vc disser isso:
Ela comprou um presente pro seu namorado ( o namorado é dela)
Se vc chegar em mim e disser: 'She bought a gift to her boyfriend', vou dizer: How nice! I hope he like it.
Se vc chegar em mim e disser: 'She bought a gift to your boyfriend", vou dizer: I want to see this girl right now! Who does she think she is? How does she dare?!?!?!?!
p.s.: tá, galera, eu me empolguei...
Não, não pode. Isso é inclusive um erro bem comum entre brasileiros, por causa da tradução literal de como usamos em Pt. E gostei bastante do seu exemplo. Veja o risco que "ela" corre se vc disser isso:
Ela comprou um presente pro seu namorado ( o namorado é dela)
Se vc chegar em mim e disser: 'She bought a gift to her boyfriend', vou dizer: How nice! I hope he like it.
Se vc chegar em mim e disser: 'She bought a gift to your boyfriend", vou dizer: I want to see this girl right now! Who does she think she is? How does she dare?!?!?!?!
p.s.: tá, galera, eu me empolguei...
Tks a lot Flávia.
Por isso que não achava a explicação disso em nenhum livro de gramática, se não existem pra eles, não vai ter nenhum exemplo dessa nossa forma.
Por isso que não achava a explicação disso em nenhum livro de gramática, se não existem pra eles, não vai ter nenhum exemplo dessa nossa forma.
Hahaha eu ri da resposta da Flávia!
She bought a present for her boyfriend. (Comprou um presente e o deu para o namorado dela.)
She bought her boyfriend a present. (Comprou um presente e o deu para o namorado dela.)
I bought a car for her. (Comprei um carro e o dei para ela.)
I bought her a car. (Comprei um carro e o dei para ela.)
She bought her boyfriend a present. (Comprou um presente e o deu para o namorado dela.)
I bought a car for her. (Comprei um carro e o dei para ela.)
I bought her a car. (Comprei um carro e o dei para ela.)
@Thomas
I should have used 'for' instead of 'to', right? ............ D*mn*d prepositions
@Jay, some further information:
The possessive pronouns seu /seus /sua / suas can be used to refer to your (yours), his, her (hers) and their (theirs) causing ambiguities, because you don’t know if the pronoun is referring to you or to other person.
In some cases to avoid ambiguity of the noun’s ownership, the possessive pronouns dele / deles / dela /delas are used to refer to his - dele, her/hers - dela, their/theirs - deles, their/theirs, but for feminine group - delas. These pronouns agree in gender and number with the person who owns the thing, because these possessive pronouns always refer to the person and not to the object.
Examples:
Ele não encontrou seu amigo. He did not meet your/his friend. - This sentence has an ambiguity because you don’t know if the person is referring to your or his friend. If the person is referring to his friend is better to say:
Ele não encontrou o amigo dele. He did not meet his friend. - You can observe that “dele” agrees in gender and number with “ele” and comes after noun.
fonte: http://www.easyportuguese.com/Portugues ... onoun.html
I should have used 'for' instead of 'to', right? ............ D*mn*d prepositions
@Jay, some further information:
The possessive pronouns seu /seus /sua / suas can be used to refer to your (yours), his, her (hers) and their (theirs) causing ambiguities, because you don’t know if the pronoun is referring to you or to other person.
In some cases to avoid ambiguity of the noun’s ownership, the possessive pronouns dele / deles / dela /delas are used to refer to his - dele, her/hers - dela, their/theirs - deles, their/theirs, but for feminine group - delas. These pronouns agree in gender and number with the person who owns the thing, because these possessive pronouns always refer to the person and not to the object.
Examples:
Ele não encontrou seu amigo. He did not meet your/his friend. - This sentence has an ambiguity because you don’t know if the person is referring to your or his friend. If the person is referring to his friend is better to say:
Ele não encontrou o amigo dele. He did not meet his friend. - You can observe that “dele” agrees in gender and number with “ele” and comes after noun.
fonte: http://www.easyportuguese.com/Portugues ... onoun.html
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Ótimo exemplo!Flavia.lm escreveu:p.s.: tá, galera, eu me empolguei...
E também odeio preposições... até em português!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS