Posso usar ONCE no sentido de "uma vez que"?

Posso usar ONCE no sentido de "uma vez que"?
Olá, pessoal! Posso usar ONCE no sentido abaixo?

I will not take the exam once I don´t want to go to that university.

Posso utilizar once no sentido de "uma vez que"?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
24 105 397
"Since" e "once" podem ambos ser traduzidos como "uma vez que", mas lembre-se que "uma vez que" possui dois usos diferentes em português. O primeiro introduz um motivo (since). O segundo estabelece uma relação temporal (once). Na sua frase, "once" é aplicável, Daniel. Na frase da Lorena, não.

Cf. Since x Once: Como utilizar
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Não. Use "since".

"Since I don't want to go to that university, I will not tke the exam."
Márcio, obrigada pela resposta. Mas nesse caso o "as long as" não caberia melhor que o since?
2 16
Olá,

Essa é uma questão interessante, pois vejo muita pessoas usando ''once'' para dizer ''uma vez que...''

Exemplos:
Once you joined the sect, you cannot leave it anymore, not alive.
Once you're engaged in crimes, you cannot get away with it.

O que acham de ''once'' nesses casos?

Fora isso, concordo com Márcio, ''since'' é o recomendado.

Valeus
Lorena Batista escreveu:Márcio, obrigada pela resposta. Mas nesse caso o "as long as" não caberia melhor que o since?
Os 54.200.000 resultados de "as long as I don't want to go" parecem dizer que sim, Lorena.

Mas fique com o "since" por economia.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Pessoal,

Muito obrigada a todos pelas respostas! Super esclarecido!
Since da para ser traduzido como "já que" o que facilita ainda mais no entendimento imo :)
Usar since. Since também tem sentido de porque/ como no sentido de explicação, se usa no lugar de como no sentido de explicação..
Since you are sick, I'm going without you. Como você está doente, eu irei sem você.