Como dizer "Eu engordei" em inglês
Hi! Estou com dúvidas em como falar em inglês: "Eu engordei" ou "Eu tenho engordado". Acredito ser mais correto o uso do present perfect (de acordo com o que eu estudei sobre os tempos verbais), até porque esse processo de engordar no momento da fala fica com sua continuação subtendida e não dá ideia de fim. Ocorre a conexão entre passado e presente, daí a necessidade desse tempo verbal.
O problema é que conheço duas formas para se dizer "engordar", nos dicionários encontro "to fatten" e "to fat", mas um professor que eu tive me ensinou como "get fat" e também encontrei essa expressão em sites de estudo do idioma. Então, seria correto dizer em inglês:
"I've got fat lately/recently." ou: "I've fattened lately/recently", ou as duas estão erradas e uso o past simple?
Thanks,
O problema é que conheço duas formas para se dizer "engordar", nos dicionários encontro "to fatten" e "to fat", mas um professor que eu tive me ensinou como "get fat" e também encontrei essa expressão em sites de estudo do idioma. Então, seria correto dizer em inglês:
"I've got fat lately/recently." ou: "I've fattened lately/recently", ou as duas estão erradas e uso o past simple?
Thanks,
TESTE DE VOCABULÁRIO
14 respostas
Ordenar por: Data
Olá Kali,
A forma que tenho visto com mais frequência é "I've put on weight lately." "Get fat" é uma opção que me não me parece boa no caso que você mencionou. "Fatten" não deve ser usado neste caso, é mais comum como verbo transitivo.
Bons estudos!
A forma que tenho visto com mais frequência é "I've put on weight lately." "Get fat" é uma opção que me não me parece boa no caso que você mencionou. "Fatten" não deve ser usado neste caso, é mais comum como verbo transitivo.
Bons estudos!
Na parte de português - inglês dos dicionários normalmente não encontramos os sentidos diferentes dos verbos, normalmente a parte inglês- português é bem mais completa. Encontrei realmente "put on" também no sentido de engordar nos dicionários, mas seria muito difícil eu encontrar sem a sua ajuda.
Thanks a lot!!!
Thanks a lot!!!
Olá Kali,
Isto acontece mesmo. Todas as experiências se somam no decorrer do processo de aprendizado, e acabamos muitas vezes nos beneficiando com as dificuldades. Vale a pena cada esforço que fazemos.
Abraço,
Isto acontece mesmo. Todas as experiências se somam no decorrer do processo de aprendizado, e acabamos muitas vezes nos beneficiando com as dificuldades. Vale a pena cada esforço que fazemos.
Abraço,
Pessoall, o certo nao seria "I've put weight on" em vez de "I've put on weight"?
Abraços
Abraços
Selvatice,
"Put on weight" é uma forma bastante comum. "Put weight on" é uma opção que quase não vejo.
Abraços,
"Put on weight" é uma forma bastante comum. "Put weight on" é uma opção que quase não vejo.
Abraços,
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Selvatice, o correto é I've put on weight. O verbo "put on" quando se refere a ganho de peso é inseparável, mas ao se referir aos verbos vestir, passar (creme), ascender (a luz), ligar (algum aparelho), o verbo phrasal, put on, pode ser separável. Exemplos: She put some moisturizing cream on before going to bed OU She put on some...; Put the radio on OU Put on the radio.
Adding: to gain weight
Example: I need to let out* this skirt because I have gained weight.
*let out = sew and make bigger
Example: I need to let out* this skirt because I have gained weight.
*let out = sew and make bigger
and...
I've put n a few pounds.
I've put n a few pounds.
Uma distinção idiomática: put weight on x put on weight
To put weight on: to lean on
I can't put [any] weight on my left foot. = Não posso me apoiar no pé esquerdo.
I'm putting all my weight on one leg. = Estou pondo todo o meu peso em uma perna.
To put on weight: to add bodily weight
I can't put on weight. = Não posso ganhar peso / engordar.
To put weight on: to lean on
I can't put [any] weight on my left foot. = Não posso me apoiar no pé esquerdo.
I'm putting all my weight on one leg. = Estou pondo todo o meu peso em uma perna.
To put on weight: to add bodily weight
I can't put on weight. = Não posso ganhar peso / engordar.
I've got some weight.
Estaria correto se usasse essa sentença pra me referir ao tema?
Estaria correto se usasse essa sentença pra me referir ao tema?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Eu acabei de ver num seriado falando " You've gained weight" e "I've gained a little weight".
Você pode dizer de uma maneira mais informal como: my clothes don't fit me anymore!
Na verdade em inglês você sempre tem que procurar ser informal, por exemplo se você encontra algum amigo (que não seja brasileiro, é claro) não é legal dizer "I've put on weight".
Na verdade em inglês você sempre tem que procurar ser informal, por exemplo se você encontra algum amigo (que não seja brasileiro, é claro) não é legal dizer "I've put on weight".
Tel, não entendi o que você quis dizer com "em inglês você sempre tem que procurar ser informal".Telma escreveu:Na verdade em inglês você sempre tem que procurar ser informal, por exemplo se você encontra algum amigo (que não seja brasileiro, é claro) não é legal dizer "I've put on weight".
E "não é legal dizer "I've put on weight". Por que não?
Flávia, não é comum dizer "eu engordei" para desconhecidos, concorda? Então quando você diz normalmente é para amigos e somos diretos e dizemos "I'm fat", por ex. Normalmente é mais comum ouvir "I've gained some weight" mas não é algo que normalmente se diz em conversas com amigos. Soa muito formal. É mais comum quando comentamos sobre outra pessoa p. ex. "she's put on weight". Só uma dica: em conversas é sempre melhor ser mais informal, get it?
- Tópicos Relacionados