I've ever wanted X I've always wanted

Hey guys! Sou nova aqui no fórum! :D

Bem, vi em algumas músicas as variações de "Tudo que eu sempre quis", e gostaria de saber se elas possuem diferença: "All I've ever wanted", "Everything I've always wanted", e "Everyhting I've ever wanted".

Thanks in advance!!!

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, há diferença. O contexto é importante para se entender. Vou elaborar três contextos para que fique mais claro.

1. ''You're all I've ever wanted'': você é tudo que eu sempre quis. Eu não quis mais nada, somente você - na minha vida inteira.
2. ''The book has everything I've always wanted'': o livro tem tudo que eu sempre quis. Eu sempre quis todo este conjunto de coisas que estão no livro.
3. ''The show had everything I've ever wanted''; o show tinha tudo que eu quis na minha vida toda, tem tudo, todas as coisas que queria.

O tempo de convivio com o idioma acaba ajudando a entender melhor.

Bons estudos!
Thanks Donay!!! E parabéns pelo EE!!! :D
Lembrando que não se pode começar uma frase com "I've ever wanted...".

"I've always wanted a car like this". -> Correct

"I've ever wanted a car like this". -> Errado

Essa questão envolve algumas peculiaridades, contudo. Você não pode dizer, por exemplo, "This is the car I've ever wanted", mas você pode dizer "This car is all I've ever wanted." Concordo com o Donay que o convívio com o idioma torna tudo muito mais claro.

Abraços.