Como dizer "Derrubar técnico" em inglês

Derrubar técnico é o termo quando os jogadores e a diretoria do clube fazem de tudo para demitir o técnico de futebol (head cauch).
Agora para técnico caiu de um time acho que o melhor mesmo é "the head coach is fired from Tottenham Hotspur",bom mas se alguém saber um termo especifico em inglês por favor nos fale.

EX:
Os jogadores do Chelsea fizeram panelinha para derrubar o técnico brasileiro Luiz Felipe Scolari.
Jogador quandoi não gosta do técnico eles fazem de tudo para derrubalo-lo.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Fired, dismissed and replaced could be used.
Being that "dismissed" needs some context, it can be understood as ejected while the playing is on, that is, in the first half or second half etc.
Or dismissed could be fired for good (definitely out).


On the other hand "derrubar" sounds colloquial, so I don´t know or don´t recall right now an equally colloquial way to say that in English.
The ball is in your court, guys.