Como dizer "a saideira" em inglês

Como dizer "a saideira" em inglês
2
Como Donay escreveu sobre pé de cana, irei postar para complementar como se diz "a saideira" em inglês.

One for the road: a saideira.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Hello Arandir.

A expressão "One for the road" significa realmente Saideira / a última bebida antes de partir. “One For The Road” (ao pé da letra, “um para a estrada”) é uma expressão idiomática antiga, equivalente a nossa expressão “tomar a saideira”. Da mesma forma, significa oferecer uma última bebida antes de a pessoa ir embora.

Exemple:
  • One for the road: cheers!
    A saideira: saúde!
  • One for the road and then home.
    Bebes uma e depois vais para casa.
  • One for the road and then home.
    Uma para o caminho e depois casa.
Espero ter contribuído.
Abraços e bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 16
Mas e quando ''a saidera'' não está relacionado a pedir alguma bebida e sim a algum jogo

Ex: ok, já ganhei a melhor de 3, mas vamos jogar a saidera então...

Como passar isso para o Inglês?

Valeus
E quando é a " abrideira ", ou melhor a primeira dose no começo da noitada?
vlwwww
9 65 608
Marceli Marques perguntou:
"E quando é a " abrideira ", ou melhor a primeira dose no começo da noitada?"

Algumas sugestões:

(Give me) One to start with

Opening round

First drink

Taster

Appetizer
23 127 1.7k
Mas e quando ''a saidera'' não está relacionado a pedir alguma bebida e sim a algum jogo

Ex: ok, já ganhei a melhor de 3, mas vamos jogar a saidera então...

Como passar isso para o Inglês?

Valeus
Daniel,

Neste caso, sugiro utilizar a palavra "last", por exemplo, "last match" (última partida), "last game" (último jogo), "the last round" (a última rodada) e "the last one" (a última). Todas estas opções podem ser traduzidas como "saideira", neste contexto.

''It's 6:45 already, let's play the last round," Perrie said. [Google]
''Já são 6:45. Vamos jogar a saideira'', disse Perrie.

Bons estudos. Compartilhe.