I drive x I've driven: Qual utilizar?

What is the correct form:

I drive since I was eighteen

or

I've driven since I was eighteen

what's the best one? and why the other one is wrong?

thank you all

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
6 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 100
Renatinhas,

Eu entendo que se vc disser "I've driven since I was eighteen" pode passar a idéia que vc ainda não tirou a mão do volante desde aquele dia (independente se foi ontem ou já muitos anos).

Para ação presente e frequente eu prefiro o simple present: I drive since I was eighteen.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complementando:

Para dizermos "Eu dirijo desde os dezoito anos", eu recomendo usar:

I've driven since I was eighteen.
I've been able to drive since I was eighhteen
.

Não recomendo o uso de "I drive since I was eighteen" para se dizer "eu dirijo desde os dezoito anos"; há uma relação de continuidade que "I drive since I was eighteen" não expressa, esta relação você encontra em:

I've driven since I was eighteen.

ou

I've been able to drive since I was eighhteen.

"I've driven since I was a child, turning the steering wheel along the lanes of Sussex while an adult worked the pedals." - The Independent


Bem Vinda Ao Fórum!
obrigada pelas respostas e pelas boas vindas!

eu estava na duvida pois, como disse a Flavia, achei que o present perfect (I've) poderia passar a idéia de que "eu não sai da direção desde que eu tinha 18 anos", ou seja, ainda estou segurando o volante. Mas ao mesmo tempo o simple present poderia não demonstrar esta continuidade de que eu ainda dirijo. :)

gostei do "I've been able to drive since I was eighhteen"
Sem dúvida, você deve utilizar o present perfect (como afirma nosso colega donay mendonça). Dando, dessa forma, a ideia de uma ação que começou no passado e continua acontecendo até o hoje. [I've driven...]

Linguisticamente falando, ambas estão certas. Mas é melhor ficar com o padrão, que no caso é a regra gramatical.

Abraços.
dlr 1
None of these examples would confuse a native speaker to think that you literally haven't taken your hands off the steering wheel. I think the most common to hear would be "I've been driving since I was 16", or "I've driven since I was/turned 16"
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
a sim, no exemplo acima foi utilizado present perfect continuous "I've been driving since I was 16".