Present Perfect: Uso em frases

Entendi que o Present Perfect é usado quando uma ação começou no passado e se estende até o presente.
Como por exemplo:
I have quit smoking
My Dad has started a new job.

Como usar?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
15 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
23 127 1.7k
Confira frases com o present perfect com pronúncia e tradução.

1. I have lived here for twenty years. (pps)
Eu moro aqui há vinte anos. Faz vinte anos que eu moro aqui.
2. I've worked as a teacher for almost ten years. (pps)
Eu trabalho como professor há quase dez anos. Faz quase dez anos que eu trabalho como professor.
3. You have seen many different things since 2016. (pps)
Você tem visto muitas coisas diferentes desde 2016.
4. You've won one million dollars! (pps)
Você ganhou um milhão de dólares!
5. He has been married for two and a half years. (pps)
Ele está casado há dois anos e meio. Faz dois anos e meio que ele é casado.
6. He's known Mary for a long time. (pps)
Ele conhece a Mary há muito tempo. Tem muito tempo que ele conhece a Mary.
7. She has been sick since March. (pps)
Ela está doente desde março.
8. She's lost a lot of weight recently. (pps)
Ela perdeu muito peso recentemente. Ela emagreceu muito, recentemente.
9. It has been hard for us to deal with Mike. (pps)
Tem sido difícil para nós lidarmos com o Mike.
10. It hasn't rained for a long time. (pps)
Não chove há muito tempo. Faz muito tempo que não chove.
11. I haven't been to France for three years. (pps)
Eu não vou à França há três anos. Faz três anos que não vou à França.
12. I haven't seen my sister since 2010. (pps)
Eu não vejo a minha irmã desde 2010.
13. You haven't called your mother since May. (pps)
Você não liga para a sua mãe desde maio.
14. He hasn't eaten anything for two days. (pps)
Ele não come nada há dois dias. Faz dois dias que ele não come nada.
15. I have been living here for ten years. (ppc)
Eu moro aqui há dez anos. Faz dez anos que eu moro aqui.
16. I've been working as a teacher for almost twenty years. (ppc)
Eu trabalho como professor há quase vinte anos. Faz quase vinte anos que eu trabalho como professor.
17. You have been saying the same thing since I got here. (ppc)
Você está dizendo a mesma coisa desde que eu cheguei aqui.
18. You've been dating Mary for three months. (ppc)
Você está namorando a Mary há três meses. Faz três meses que você está namorando a Mary.
19. He has been doing it since Friday. (ppc)
Ele está fazendo isto desde sexta-feira.
20. She's been trying for three weeks. (ppc)
Ela está tentando há três semanas. Faz três semanas que ela está tentando.
21. It has been raining for ten days. (ppc)
Está chovendo há dez dias. Faz dez dias que está chovendo.
22. It's been snowing since Saturday. (ppc)
Está nevando desde sábado.
23. We have been winning for seven months. (ppc)
Nós estamos vencendo há sete meses. Faz sete meses que estamos vencendo.
24. They've been traveling for ten hours. (ppc)
Eles estão viajando há dez horas. Faz dez horas que eles estão viajando.
25. Have you lost your money? (pps)
Você perdeu o seu dinheiro?
26. Have you been there? (pps)
Você esteve lá? Você (já) foi lá?
27. Has John won the game? (pps)
O John ganhou o jogo?
28. Has she done the job? (pps)
Ela fez o serviço?
29. How long have you been studying English? (ppc)
Há quanto tempo você estuda inglês? Faz quanto tempo que você estuda inglês?
30. Has it been difficult? (pps)
Tem sido difícil?

Leia também:

Cf. Como dizer "Picanha" em inglês

Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Thanks Donay
=]
3 18 190
Duas considerações que eu acho merecem atenção. Uma é que numa sentença como "they have left home", não há como supor que voltarão. Se eu tivesse dito "they have moved to Tanzania" ninguém suporia que estarão de volta a semana que vem. A segunda coisa é entender que provavelmente não existe vantagem em dizer "I have quit smoking" em lugar de "I quit smoking". Nem uma nem a outra clarifica melhor quando no passado tal coisa ocorreu, e não aponta para o que acontecerá no futuro. Moral da história, antes de empregar o "present perfect", confira se o passado simples não é o suficiente para os seus propósitos.

Regards
Não estaria certo falar(?):
I have quit smoking - no sentindo Parei de fumar e continuo não fumando ?
Se eu empregasse o passado simples :
I quit smoking - não seria uma ação passada e que eu posso não esta fazendo agora (?) ,ou seja , agora posso estar fumado ?

And
They have left home - é com esse sentido mesmo, não saber quando eles voltarão
Empregando o passado simples:
They left home - eles sairam e já voltaram ?

Desculpa, entendi desse jeito no post "Present Perfect: dicas e macetes"
ex: I have lost my car keys. (Perdi as chaves do meu carro. Não estou com elas agora, portanto não posso entrar no carro.)


=]
1 10 100
Gioh

Para dizer que vc parou de fumar, mas que agora está fumando, sugiro o uso de Past Perfect

I had quit smoking (eu tinha parado de fumar). Subtende-se que vc voltou a fumar.

Flávia
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Olá Gioh,

1.Nestes casos tanto faz "present perfect" quanto "simple past":
"He has taken the children."-->"He took the children."(AmE)
"They have left school."-->"They left school."(AmE)

2.Nestes casos há muita diferença:
"I have lived here for five years."(Eu moro aqui há cinco anos.)-->Ainda moro.
"He has worked there for a long time."(Ele trabalha lá há muito tempo.)-->Ainda trabalha.

"I lived here for two years."(Eu morei aqui durante dois anos.)-->Não moro mais.
"I worked there for six months."(Trabalhei lá seis meses.)-->Não trabalho mais.

*As opções no "simple past"(1) são mais comuns nos EUA.A minha sugestão é a de que você estude,revise estes tópicos para conseguir localizar as dúvidas de fato.Senão não vai conseguir entender bem...Revise que podemos continuar ajudando...

Bons estudos!
A minha dúvida era em relação a isso. Entendi que o Present Perfect é um tempo que começa no passado e as ações podem ainda estar acontecendo no presente ou os efeitos podem ser vistos.
ex: He has shot in his girlfriend (a gorata morreu)

Em relação aos verbos Live e Work , entendi que eles são verbos de duração e por isso a diferença é maior.

Entendi assim no exercicio que eu fiz.

A lot things has happened since I last wrote you. I have bought a new car. My Dad has started a new job. I have quit smoking. Jack and Sue have gone to Brazil and Dara has had a baby.
Não estaria certo ?

Muitas coisas aconteceram desde que eu te escrevi pela última vez. Comprei um carro novo.
Meu pai começou num novo emprego. Parei de fumar. Jack e Sue foram para o Brasil e Dara
teve um bebê.


Eu revisei vários tópicos antes de abrir este, estudo por 2 livros de inglês , todos os dias da semana , 4 horas diárias. Gastei cerca de 4 dias tentando entender apenas o Present Perfect, hehehehe e não consigui entender hehehehehe.
1 24 214
He has shot in his girlfriend (a gorata morreu)
He has shot his girlfriend (he actually completed the action of shooting his girlfriend. Whether she died or not may represent yet another continuation)

The English present perfect (have/has + past participle) structure equals or, at least, closely resembles our "Pretérito Perfeito do Indicativo" structure.
3 18 190
Mas é exatamente disso que eu reclamo. Em português, vc se sentiu bem utilizando o passado simples, mas em inglês teve a noção de que precisa por tudo no past perfect:

A lot things has happened since I last wrote you. I have bought a new car. My Dad has started a new job. I have quit smoking. Jack and Sue have gone to Brazil and Dara has had a baby.
Não estaria certo ?

Muitas coisas aconteceram desde que eu te escrevi pela última vez. Comprei um carro novo.
Meu pai começou num novo emprego. Parei de fumar. Jack e Sue foram para o Brasil e Dara
teve um bebê.

Em inglês, o comum seria o seguinte:

A lot has happened since I last wrote you. I bought a new car. My Dad started a new job. I quit smoking. Jack and Sue went to Brazil and Dara had a baby.

Não é que vc está "errado" (exceto em errinho de gramática). Fica é estranho, escrevendo (ou falando) assim. Não se faz em português e não deve tampouco fazer em inglês.

Cheers!
Olá , Henry.

Então quando eu devo usar o present perfect ?

Obrigada pelas dicas
=]
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
3 18 190
Olá Gioh,
Eu não sei o seu nível de inglês, mas faço uma sugestão. Trabalhe com textos publicados, observando onde e quanto o past perfect aparece. Quer tentar? Sugiro um artigo de hoje, do NY Times, sobre a questão de terras no Amazonas. Sugiro esse porque o assunto não seria mistério pra vc, então é mais fácil de entender. Veja http://www.nytimes.com/2009/12/27/world ... l.html?hpw

Minha primeira questão: examinando só os dois ou tres primeiros parágrafos, quantos PPs vc encontrou? Qtos passados simples? Porque os PPs? Podemos examinar o artigo todo assim, o que eu acho um bom jeito de se acostumar com o uso.

Vamos ver se conseguimos deduzir as regras.

Regards
Nos 2 primeiros paragráfos encontrei apenas um Present Perfect.
E 4 passados simples.
3 18 190
Parece-me que uns oito passados simples, não? Veja a sequencia linear de utilização do passado simples para relatar eventos de uma história:

X came, X bought, YY forced, then Z shot and killed...

Depois o present perfect : and no one has been arrested (nesse periodo inteiro de tempo)

Não parece semelhante ao que vc queria dizer na sua construção: muito tem acontecido aqui: fulano foi embora, sicrano comprou um carro, etc, etc?

Que generalização podemos fazer da função desses tempos verbais? É semelhante ao português até aqui?

Até
Sim , um pouco. Generalização : ações passadas ?
Estou tentando acompanhar a sua explicação , mas a minha definição do Present Perfect está me impedindo um pouco. Desculpa.
Aquela pequeno texto : Muitas coisas aconteceram desde que eu te escrevi pela última vez...
Era de um exercício que tentava explicar o Present Perfect , então todas as frases usavam a forma , e me fez entender desse modo.
Definição que era:
Fulado went to Brazil ( foi e já voltou)
Fulano has gone to Brazil ( ainda está lá ou continua indo para o Brasil)

=\
3 18 190
Frequentemente vemos este tipo de explicação para aquele uso do present perfect:

"3. Actions which happened in the past, but have an effect in the present" (http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/ ... upperf.htm)

Mas isso não quer dizer que todos os verbos precisam ser postos no present perfect. Voce escreveria em português:

Muito tem acontecido por aqui: eu tenho comprado um carro, o Ciro tem se casado; a Maria tem ido embora; e o Paulo e a Laura têm viajado de cima pra baixo. (?)

Evidentemente que não. Vc introduziria a sentença com o present perfect, e provavelmente utilizaria um passado simples para os tres primeiros, e depois mais um present perfect para o ultimo, estou correto?

Muito tem acontecido por aqui: eu comprei um carro, o Ciro se casou; a Maria foi embora; e o Paulo e a Laura têm viajado de cima pra baixo.

Faria o mesmo em inglês:

A lot has happened here: I bought a car, Ciro [got] married, Maria left [went away], and Paulo and Laura have been tripsing up and down.

Vc insistiu em "aconteceram". Se um dos ítens da sua lista envolve uma ação ainda acontecendo (fulano ainda viaja), então "aconteceram" não me parece certo: devia ser "tem acontecido", vc não concorda?

Mas qdo vc diz "Fulano went to Brazil", realmente, sem mais detalhes, não é possivel supor que já voltou. Por exemplo, eu vim para o Canadá em 1969, e fiquei. Qual o melhor jeito de dizer isso?:

I came to Canada in 1969. (ou) (correto)
I have come to Canada in 1969. (errado)

Posto de outra maneira, com mais contexto:

I had to make a choice in 1969. I went to Canada. (Tinha uma escolha a fazer em 69. Fui para o Canadá.)
Choices had to be made in 1969: I went to Canada. Fulano went to Brazil.

Quero dizer, precisamos de contexto para fazer conclusões. Na seguinte frase,

Many people have come to Canada in the recent past as refugees. Most left their homelands unwillingly. (Muitas pessoas têm vindo para o Canada como refugiados. A maioria deixou seus países involuntariamente.)

fizemos uma transição de uma asserção generalizada sobre o passado, usando o past perfect, para um comentário específico sobre o estado mental delas, no passado simples. Se tivesse usado "vieram", excluíria uma ação que continua. Então o que estou dizendo é que o contexto determina o tempo verbal mais adequado.

Agora, aconselho ver os parágrafos seguintes daquele artigo, assim como uma revisão desse site menconado acima, em que discutem 3 casos importantes do uso do present perfect.

Aguardo os comentários de quem se interessar pelo assunto!