Pronúncia "... be so bold as to come"

2 19
Gostaria de confirmar se estou ouvindo corretamente tal fala do filme O Hobbit - An Unexpected Journey
  • Acredito ter ouvido: Who would be so bold to come armed into my kingdom
  • Legenda acrescenta: Who would be so bold as to come armed into my kingdom
A minha dúvida, se eu ouvi certo, o as usado é para deixar a frase gramaticalmente correta na visão de quem legendou ou pode ser apenas um erro de listening?

Link para os dois áudios - O original e o Editado : https://drive.google.com/open?id=1_4Hc9 ... xEKxJWETlU

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
4 35 574
A legenda está certa, o AS aparece como uma conjunção que definiria algo como AO PONTO DE, DE MODO QUE, POR ESTA RAZÃO, PARA, PORQUE, COM RESULTADO DE.

Entendo o trecho como ' QUEM SERIA TÃO CORAJOSO PARA VIR ARMADO AO MEU REINO? '
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Another way to think of it would be:
Who would be so bold as to come armed into my kingdom!

Quem seria tão ousado para vir armado ao meu reino!
Quem teria tal ousadia de vir armado ao meu reino!


Tipo - pensando "quem seria o sujeito que teria perdido a noção de perigo"...!