Pronúncia da palavra Internet

Alessandro 3 13 98
Hi everyone,

Eu não sei se vocês já perceberam que os Americanos quase sempre "engolem" o som do T da palavra Internet. Fica mais ou menos assim "inernet". Vocês saberiam dizer como pessoas de outras regiões do globo pronunciam Internet?

Thank you in advance for your comments....

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
17 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 296
Que quase sempre engolimos o T? Quem diz? rsrsrs Alguem não está escutando o que escuto. Moro na Costa Rica e o "tico" (costarriquenho) pronúncia bem o T também.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Alessandro,

Acredito que para não nativos, o T apareça bem mais na pronúncia.

Além disso, para mim, no Reino Unido, por exemplo, há um uma maneira mais clara de se dizer o T, como podemos ver em: Internet; a pronúncia do Macmillan é britânica.

Aqui em Goías é: inteRnet
Adriano Japan 1 2 21
Thomas escreveu:Quem diz? rsrsrs
Thomas, a tradução mais exata para o "who says?" para o português é "quem disse?"

Em paulistês se fala Intêrunét. :mrgreen:
Thomas 7 62 296
Interesting, Adriano. Thanks!
Pessoal,

O Adir Ferreira escreveu sobre o assunto no site Transparent English e ainda tem áudio.

Confiram.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Realmente eu reparo na forma como os americanos pronunciam a palavra internet e vejo que o som do T vira som de R. Vou tentar explicar melhor.

Hoje pela amanha estava assistindo a Without a trace, uma serie policial americana, e em uma das falas o detetive dizia o seguinte:

"When I was kid, my parents didn't spend much time worried about what I was seeing on the internet."

O que ouço é que internet se transforma em inrernet. O " T " vira " R ",mas esse R é pronunciado tão rápido que nem se percebe o real som dele.

Take a look at this video:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=qv0XCaU ... re=related[/youtube]
Flavia.lm 1 10 100
Sobre a pronúncia do T:

question-about-pronounce-city-t9113.html
american-t-sound-o-som-do-t-em-ingles-a ... 82-10.html
pronuncia-let-it-be-sotaque-britanico-x ... 11565.html

And, um comentário muitíssimo importante escrito pelo Adam, amigo do Alessandro, num artigo do blog (comentário #4):

"Let me clear up a little misconception about consonants in the middle of words (such as the t in little and the d in middle). Brazilians think that Americans pronounce this with an r sound. That is very wrong. We pronounce little with a very soft t sound and middle with a very soft d sound. It may appear to you that is an r, but the enunciation is quite different.
In your example, let it be what it is, there are a lot of t’s… We enunciate each and every t as a t sound, but since we talk fast, it may appear as an r, but they are t’s… I just said this phrase, and during each t, my tongue went to the top of my teeth which is necessary to pronounce the t. If I were to pronounce a Brazilian r, this is almost like pronouncing an English h which doesn’t require the tongue.
From a native US English speaker…"
Alessandro 3 13 98
Flávia,

Eu lembro desse comentário do Adam. Você foi buscar isso do fundo do baú. Show de bola!

Abraços,
Acrescentando mais uma palavra na nossa discussão, o que vocês acham da pronuncia de " monitor ".

Pra mim, é o mesmo caso. O " T " se transforma em " R " e é pronunciado tão rápido que quase não percebemos seu som.

Segue um video abaixo com a pronuncia de uma nativo da palavra " monitor ".
Coisa parecida acontece com Unfornately.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
@Vitor
O que quer dizer esta palavra?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Claudemir,

Acredito que o Vitor quis dizer "unfortunately", que significa "infelizmente".


;)
Flavia.lm escreveu:Sobre a pronúncia do T:

question-about-pronounce-city-t9113.html
american-t-sound-o-som-do-t-em-ingles-a ... 82-10.html
pronuncia-let-it-be-sotaque-britanico-x ... 11565.html

And, um comentário muitíssimo importante escrito pelo Adam, amigo do Alessandro, num artigo do blog (comentário #4):

"Let me clear up a little misconception about consonants in the middle of words (such as the t in little and the d in middle). Brazilians think that Americans pronounce this with an r sound. That is very wrong. We pronounce little with a very soft t sound and middle with a very soft d sound. It may appear to you that is an r, but the enunciation is quite different.
In your example, let it be what it is, there are a lot of t’s… We enunciate each and every t as a t sound, but since we talk fast, it may appear as an r, but they are t’s… I just said this phrase, and during each t, my tongue went to the top of my teeth which is necessary to pronounce the t. If I were to pronounce a Brazilian r, this is almost like pronouncing an English h which doesn’t require the tongue.
From a native US English speaker…"

Eu acredito que este falante nativo esteja errado porque ele confunde o som de "r" em "rápido" com o som de "r" em "barato". Note que ele pensa que o "r" brasileiro é pronunciado apenas como o "h" aspirado do inglês. Quando nós dizemos que o "tt" de "little" soa "r", estamos falando do "r" como em "barato"
Flavia.lm 1 10 100
Creio que não, Jênisson. Ele não fala nada sobre nosso r forte e fraco, e além disso ele afirma que tt em inglês não é pronunciado como r, e sim como um t mesmo.
Cuidado pra não se acostumar tanto e falar winner na palavra winter.

winter = inverno
winner = vencedor
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Nos Estados Unidos, o T vira um R mesmo.
No Reino Unido, o T se pronuncia como um T mesmo, ainda que alguns falantes façam como em inglês americano.
Na Austrália, segue-se a mesma regra do inglês americano, mas alguns falantes pronunciam como em inglês britânico.
DHST 1 3 15
Jênisson escreveu:
Flavia.lm escreveu:Sobre a pronúncia do T:

question-about-pronounce-city-t9113.html
american-t-sound-o-som-do-t-em-ingles-a ... 82-10.html
pronuncia-let-it-be-sotaque-britanico-x ... 11565.html

And, um comentário muitíssimo importante escrito pelo Adam, amigo do Alessandro, num artigo do blog (comentário #4):

"Let me clear up a little misconception about consonants in the middle of words (such as the t in little and the d in middle). Brazilians think that Americans pronounce this with an r sound. That is very wrong. We pronounce little with a very soft t sound and middle with a very soft d sound. It may appear to you that is an r, but the enunciation is quite different.
In your example, let it be what it is, there are a lot of t’s… We enunciate each and every t as a t sound, but since we talk fast, it may appear as an r, but they are t’s… I just said this phrase, and during each t, my tongue went to the top of my teeth which is necessary to pronounce the t. If I were to pronounce a Brazilian r, this is almost like pronouncing an English h which doesn’t require the tongue.
From a native US English speaker…"

Eu acredito que este falante nativo esteja errado porque ele confunde o som de "r" em "rápido" com o som de "r" em "barato". Note que ele pensa que o "r" brasileiro é pronunciado apenas como o "h" aspirado do inglês. Quando nós dizemos que o "tt" de "little" soa "r", estamos falando do "r" como em "barato"
Já ia comentar sobre isso e concordo com você, Jênisson. Eu entendi exatamente do mesmo jeito, que ele fez referência ao H (R do começo ou RR do meio), como em rato ou barraca. Ele diz que pra pronunciar o "R" do meio das palavras, que ele entendeu errado como sendo o H do Inglês, que nós não usamos a língua, e nós usamos sim, inclusive, ela faz o mesmo caminho do T, atrás dos dentes de cima.

O "R" brasileiro do meio das palavras é completamente diferente do "R" do começo(H) ou do "RR" do meios das palavras(H). A última frase dele não faz sentido, nem quase, nem um pouco!

Ainda sim, a explicação antecedente em Inglês sobre como pronunciar foi muito boa, e na minha opinião, cumpriu com o papel. Com o tempo acho que entendi, a diferença é mínima, senão a mesma coisa.