Qual a definição de "Past" em "Past that thought"?

Olá,

Qual seria a definição de "Past" em "Past that
Thought"? Um verbo, advérbio, preposição?

A tradução da frase seria "Passado aquele pensamento" e me parece
Ser um verbo neste caso (desculpem a ignorância se não for e me corrijam
Por favor), mas nas pesquisas que fiz não parece haver a possibilidade de
"Past" ser um verbo.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
16 respostas
Ordenar por: Votos
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Just for the record, my friend, the word "passado" is a noun, a verb and an adjective in Portuguese language.

Although in English, the word "past" is also a preposition, I wouldn't use it this way.
I believe it is not quite common.
I would rewrite the sentence with the preposition after, which is also a conjuction.

EXAMPLE:

1) I’m going out after the program finishes. = Vou sair depois que acabar o programa.

2) She run the tests after she decided to use the new platform. = Ela executou os testes após decidir usar a nova plataforma.

The adverbs afterwards, then or later would help you.

You should read the articles:
(1) later-x-afterward-qual-a-diferenca-t4986.html
(2) como-dizer-depois-de-um-tempo-em-ingles-t41289.html

I hope you find it interesting.

So long,

Ricardo.
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Hey there!

Wow!
What a challenge!

I really enjoyed it!

By the way, I believe we faced here consequences of the meaning related to the Pragmatics.
We could have used the "though" instead of "thought".

It is just a note.

You should read these articles:
(1) https://www.englishexperts.com.br/a-dif ... -e-though/
(2) como-dizer-quinze-pras-dez-em-ingles-t159.html

The grammar construction of the word past is somewhat similar to this sentence:

It half past six.
The word past here is a preposition.

Past:
- when used as a / an:

preposition = beyond = além disso

adverb = up to and beyond (a particular place, person, etc. = adiante

adjective = just gone by or elapsed = antes, passado, precedente

_

Inside of development, you will run most of your tests from compiler. Past that, though, you might want to run tests in different platforms.

(1) Dentro do desenvolvimento, você executará a maioria de seus testes (a partir) do compilador. Além isso, porém, você pode querer executar testes em diferentes plataformas.

(2) Dentro do desenvolvimento, você realizará a maioria de seu testes (a partir) do compilador. No entanto, você pode querer executar testes em diferentes plataformas adiante.

I hope we have helped.

So long,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) http://www.thefreedictionary.com/past
(2) https://webapps.towson.edu/ows/past.htm
(3) CARSTON, Robyn. Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication. Oxford: Blackwell. 2002.
Pegando o seu exemplo "You might want to run test in different platforms after that thought", poderíamos substituir "depois de" e "após" com "passado" em português. Então acabei confundindo com uma preposição. Só que naquela frase estaria assumindo a função de um verbo mesmo. No caso palavras com funções diferentes ocupando a mesma posição em uma frase.

O sentido, se não for o mesmo, é bem próximo:

"Você poderia querer executar testes em diferentes plataformas após aquele pensamento."
"Você poderia querer executar testes em diferentes plataformas passado aquele pensamento." - Ação a ser executada após o pensamento passar.
Neste caso, "passado" poderia ser empregado no lugar de "após" e "depois de". Então, "passado" (em português mesmo) também pode ser uma preposição. Interessante.
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
VIZZER,
Good morning.

Past prep.
- depois de; após

EXAMPLE: My house is a mile past that bridge.

Talking about composition and style, I would suggest to rewrite the setence "Past that though, you might want to run tests in differents platforms" as:

(1) You might want to run tests in different platforms past that thought.
(2) You might want to run test in different platforms after that thought.

I hope we've helped.

REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Quando criei o tópico não me atentei à palavra correta. Infeliz falta de atenção... Me desculpem.

Obrigado Ricardo pelo esclarecimento. Gostaria de aproveitar para pedir a definição de Past caso a frase fosse a do título do tópico, com "thought".
PPAULO 6 49 1.3k
The secret has been cracked at last, he hee.
Indeed I had seen some hits on Google with "past" and "though" but I had stuck to the guns I had been given. He hee.
One way or the other it serves as explanation to the learner and for future reference.
Knowledge doens´t occupy space after all, everyday we can learn something new!
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Ricardo F. Bernardi escreveu:Hey there!

Wow!
What a challenge!

I really enjoyed it!

By the way, I believe we faced here consequences of the meaning related to the Pragmatics.
We could have used the word "though" instead of "thought".

It is just a note.

You should read these articles:
(1) https://www.englishexperts.com.br/a-dif ... -e-though/
(2) como-dizer-quinze-pras-dez-em-ingles-t159.html

The grammar construction of the word past is somewhat similar to this sentence:

It half past six.
The word past here is a preposition.

Past:
- when used as a / an:

preposition = beyond = além disso

adverb = up to and beyond (a particular place, person, etc. = adiante

adjective = just gone by or elapsed = antes, passado, precedente

_

Inside of development, you will run most of your tests from compiler. Past that, though, you might want to run tests in different platforms.

(1) Dentro do desenvolvimento, você executará a maioria de seus testes (a partir) do compilador. Além disso, porém, você pode querer executar testes em diferentes plataformas.

(2) Dentro do desenvolvimento, você realizará a maioria de seu testes (a partir) do compilador. No entanto, você pode querer executar testes em diferentes plataformas adiante.

I hope we have helped.

So long,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) http://www.thefreedictionary.com/past
(2) https://webapps.towson.edu/ows/past.htm
(3) CARSTON, Robyn. Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication. Oxford: Blackwell. 2002.
Deu trabalho, mas achei.

"Inside of development, you will run most of your tests from compiler. Past that though, you might want to run tests in differents platforms".
PPAULO 6 49 1.3k
"abandonado"/"esquecido"

Ainda assim há uma probabilidade dessas duas palavras serem no sentido de "não mais usado" (um pensamento que passou, não é mais de uso pra mim, mudei de idéia.) O que continua especificando o tal pensamento, e ainda o faz, pra mim, adjetivo.

Past thought
Poderia ser sim, um pensamento tanto transmitido como relegado (deixado pra trás).

E finalmente, contexto é tudo. Sem ele vamos apenas (tentando) por intuição! :-)
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
PPAULO escreveu:E nesse caso específico past é um adjetivo.
Adjetivos são palavras que caracterizam um substantivo, conferindo-lhe uma qualidade, característica, aspecto ou estado, e nesse caso "past" descreve o estado ou característica do pensamento a que se referiu. Um pensamento passado (em contraste com um pensamento presente, por exemplo).
Não achei o texto em que vi o trecho, mas interpretei "Past"/"Passado" no sentido de "transmitido" ou "abandonado"/"esquecido".

Então, "Passado este pensamento" seria o mesmo de "Transmitido este pensamento, nós precisamos...", "Passada esta idéia...", algo assim. Ou "Abandonado este pensamento".

Fica estranho ser adjetivo, já que não podemos afirmar "O pensamento é passado" e sim "O pensamento passou (foi esquecido)" ou "O pensamento foi passado (foi transmitido)".
Nunca mais faço post pelo celular. O corretor trocou todos os "past" por "passed". :-(

Acho que isso acabou induzindo PPAULO a considerar "past" como verbo, ao invés de "passed".
PPAULO 6 49 1.3k
Já com palavras como be/get/ was/got antes do "past that thought" então o past é um verbo (e no mais das vezes considerado uma coisa só, isto é, passado, passamos/passei etc.)

Agora vou deixar a bola rolar para outros que queiram melhorar o comentário/a resposta. ;-)
PPAULO 6 49 1.3k
E nesse caso específico past é um adjetivo.
Adjetivos são palavras que caracterizam um substantivo, conferindo-lhe uma qualidade, característica, aspecto ou estado, e nesse caso "past" descreve o estado ou característica do pensamento a que se referiu. Um pensamento passado (em contraste com um pensamento presente, por exemplo).

Para não ficar confuso se é um substantivo ou adjetivo, é só lembrar que antes do substantivo "past" se usaria algo como o artigo "the" ou pronome (tais como his/her...)

http://www.dictionary.com/browse/past

Já com palavras como be/get antes do "past that thought" então o past é um verbo (e no mais das vezes considerado uma coisa só, isto é, passamos/passei etc.)
Conforme Andrezzatkm mencionou, mais contexto ajuda na tradução. O termo isolado realmente pode ser traduzido como sugeriu.

Passed that thought, I started to plan for the next month.
Passado/abandonado aquele pensamento, comecei a planejar para o próximo mês.

Outros exemplos, com um pouco mais de contexto.
- Are you still upset with him? / Ainda está chateado(a) com ele?
- No, I'm passed that thought. / Não, já deixei pra lá.

- Do you still have those suicidal thoughts? / Você ainda tem aqueles pensamentos suicidas?
- No, I'm passed that [thought]. / Não, já superei isso.

Minha professora do curso de tradução sempre dizia que "tradução não existe; o que existe é contexto". ;-)
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Andrezzatkm 2 8 111
Coloca mais texto, a frase que vem antes, a frase que vem depois.