Qual a diferença de "Doom" e "Disgrace"? E quando usar?
Eu estava traduzindo algumas coisas a palavra "Desgraça" apareceu com essas traduções: "Doom" e "Disgrace. Eu gostaria de saber a diferença entre elas e em que contexto usá-las. Alguém pode me explicar?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
Disgrace = vergonha, desonra
Doom = desgraça, destruição, morte, destino (no sentido negativo)
Cf. Falso cognato: Disgrace não é desgraça; é vergonha em inglês
Doom = desgraça, destruição, morte, destino (no sentido negativo)
Cf. Falso cognato: Disgrace não é desgraça; é vergonha em inglês