Qual a diferença e como utilizar Literally e Verbatim

Vi a palavra "verbatim" em uma música, e quando fui pesquisar a sua tradução no Google Tradutor, traduziu como "literalmente". Então lembrarei que havia outra palavra que também significa "literalmente", que no caso seria "literally". A minha principal pergunta é: qual a diferença entre essas duas palavras e quando posso usá-las?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 26 454
Prezada LARA NOGUEIRA,

Antes de responder a sua dúvida, permita-me fazer uma correção gramatical da língua portuguesa em sua pergunta.

Ouvi a palavra "verbatim" em uma música, e quando fui pesquisar a sua tradução no Google Tradutor, ele traduziu como "literalmente". Então lembrei que havia outra palavra que também significa "literalmente", que, no caso, seria "literally". Minhas principais perguntas são : qual a diferença entre essas duas palavras e quando posso usá-las?

(1) Nenhuma música pode ser vista. O que nos vemos é a letra da música, que em inglês chamamos de lyric. Portanto, o verbo ouvir é mais indicado nesse caso. Nós ouvimos uma música, uma melodia, uma canção. O estudo relacionado à aplicação correta dos verbos chama-se regência verbal.

(2) O pronome ele não pode ser omitido após a vírgula para evitar dupla interpretação em sua frase. Quem traduziu? Essa pergunta precisa ser respondida. O leitor precisa compreender que foi o tradutor (Google Translator) o responsável em apresentar tal tradução. Existem casos em que podemos omitir o pronome, e isso acontece em situações específicas.

Se analisarmos a primeira oração Vi a palavra "verbatim" em uma música, nesse caso, devido à conjugação do verbo ver (vi) estar no pretérito perfeito já há a dedução de que estamos tratando do pronome eu. Por isso, ele já fica subentendido e pode ser omitido.

(3) Quando estamos tratando de assuntos ou ações já concluídas, então devemos trabalhar o tempo verbal Pretérito Perfeito do Modo Indicativo em nossas frases. Exemplo: lembrei.

(4) Duas perguntas foram feitas. (1) Qual é a diferença entre essas duas palavras? E (2) Quando posso usá-las? (2). A palavra principais é um exemplo de redundância. Você já deixou claro em sua comunicação quais perguntas devem ser respondidas. Nesse caso, a expressão pesquisei sua tradução também é irrelevante, pois você mencionou o Google Tradutor, e com isso a mensagem já estava subentendida.

Minha sugestão para tornarmos a comunicação mais objetiva:

"Ouvi a palavra 'verbatim' em uma música e quando fui pesquisá-la no Google Tradutor, ele a traduziu como 'literalmente'. Então lembrei que havia outra palavra, 'literally', cujo significado é o mesmo. Qual é a diferença entre 'verbatim' e 'literally' e quando posso usá-las?"

Hoje eu estou super exigente com a língua portuguesa! :)
_______________

Vamos agora responder as suas dúvidas.

Na língua inglesa, verbatim é um adjetivo e também um advérbio.
A palavra literally é um advérbio apenas.

Se você aprofundar suas pesquisas aqui no fórum, tenho certeza de que poderá fazer uma boa revisão sobre adjetivos e advérbios.
(1) Adjetivos em inglês.
(2) Advérbios em inglês.

Creio que você ouviu tal palavra verbatim, da música homônima do grupo Mother Mother, uma banda de indie rock canadense.
É uma daquelas palavras que você encontra em contextos formais ou literários. Ela é sinônimo da expressão em latim ipsis litteris, que significa exatamente nas mesmas palavras. Ela é utilizada quando queremos reproduzir exatamente o que alguém disse. Em inglês, tal expressão latina significa exact as written (exatamente conforme escrito; como está ou foi escrito).

Eu lembro que uma vez no programa O Aprendiz - Celebridades, o participante Christiano Cochrane, o filho da jornalista Marília Gabriela usou a expressão ipsis litteris durante uma reunião com o apresentador Roberto Justus e seus conselheiros. Não estou acostumado a ouvi-la no ramo empresarial, mas eu percebo que quem gosta e conhece a língua latina, essa é uma expressão bem recorrente, sobretudo nos ramos jornalístico e jurídico.

As palavras verbatim e literally são sinônimos imperfeitos.

Chamamos de sinônimos imperfeitos as palavras que compartilham significados semelhantes e não idênticos, isto é, o uso de uma palavra é mais apropriada ou indicado do que a outra. No caso das palavras em destaque, elas são sinônimos imperfeitos porque há uma ligeira diferença na forma como devemos utilizá-las.

A palavra verbatim é mais rara de ser usada em contextos informais. Se precisarmos enfatizar que não houve nenhuma alteração em algo que foi escrito, então verbatim deve ser utilizado. Isso aconteceria em casos onde a comunicação ela precisa ser muito clara; há minúcia entre as palavras; geralmente isso acontece quando estamos nos reportando ou dando esclarecimentos a alguém. Eu a vejo como uma palavra utilizada para chamar a atenção dos espectadores.

A palavra literally é frequentemente utilizada e seu uso é um pouco mais amplo. Não envolve apenas a comunicação escrita, mas também a falada. Essa palavra pode significar tanto verdadeiramente quanto textualmente. Em linguagem mais informal, a expressão popular pra valer seria outra tradução pertinente. Ainda se tratando de literally temos uma expressão mais recorrente, palavra por palavra, que em inglês significa word for word.

Peço que confira os exemplos a seguir:
_______________

verbatim

(A) [adjective]
>> literal.

Ex: It is not a verbatim transcript of every word spoken during the meeting.
>> Não é uma transcrição literal de cada palavra falada durante o encontro.

(B) [adverb]
>> literalmente; de forma literal, com exatidão.

Ex.1: Speeches were reported verbatim and often ran to several columns.
>> Os discursos eram relatados literalmente e muitas vezes ocupavam várias colunas.

Ex.2: She had an amazing memory and could recall verbatim quite complex conversations.
>> Ela tinha uma memória incrível e conseguia se lembrar de conversas muito complexas com exatidão.
_______________

literally
[adverb]
>> literalmente;

1) I was literally paralyzed.
>> Eu fiquei paralisado(-a) pra valer [linguagem informal].
>> Fiquei literalmente paralisado(-a) = Fiquei verdadeiramente paralisado(-a) [linguagem formal].

2) He repeteaded literally what the other one had said. = He repeated word for word what the other one had said.
>> Repetiu literalmente o que o(a) outro(-a) havia dito. = Repetiu palavra por palavra o que o(a) outro(-a) dissera.
_______________

REFERENCES:

(1) Cambridge Online Dictionary. Verbatim.
(2) Cambridge Online Dictionary. Types of adverbs.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
19 293
Olha, eu não me preocupria quanto ao usa dessa palavra "verbatim". Eu nunca vi essa palavra na vida. A outra é muito mais usada e a principal palavra pra se dizer "literalmente".
4 35 574
To avoid being verbatim, I have no further comment on this matter. Ricardo's answer was absolutely accurate!
3 24 206
Verbatim = que repete as mesmas palavras usadas pelo autor.

Literally = Com sentido literal.
6 49 1.3k
Just an aside note to the new learner (like me), lyric can be used to mean "the words of a song", since it's often used in plural "lyrics".
Both forms can be used, it's just to let the newbie know and don't get puzzled by seeing "lyrics" elsewhere (and sometimes "lyric" as well). ;-)

Ref. merriam-webster