Qual a diferença entre Hunchback e Humpback?

Olá, gostaria de saber como se diz "Corcunda" em inglês, sabendo que existem duas palavras pra isso, qual é a diferença entre as duas e qual usar?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Both means the same, according with Wordreference - "corcunda".
Humphback I knew and meant "corcunda".

Humpback to me, would be a portmanteau, being the blending of "hump" (lombo - ou - corcova) and "back" (costas).
A humpback whale - baleia jubarte, seria tecnicamente porque tem as costas côncavas, não porque ela estaria corcunda.
Hump steak - cupim do boi (carne do cupim).

There is also hunchback: hunchback is also corcunda, usually referring to humans as in "The Hunchback of Notre Dame"

In rap (music) lyrics, "hump" might have sexual inuendos, meaning "lombo" etc, as in the lyrics "...My hump my hump my hump my hump my hump. And sometimes meaning xxx (according to Urban Dictionary).