Qual a diferença entre ''Lease'' e ''Leasing''?

Pelo que estava pesquisando tem algo em relação a contrato e há diferença entre os termos.

Alguém poderia me esclarecer se isso de fato é verdade e a melhor forma de traduzir ambos?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
55930 6 43 1003
Em português então.

A palavra "leasing" no sentido de financiamento com transferência de propriedade (tendo o cliente pago todas as prestações - estando quites), é um uso que nós brasileiros estamos acostumados, mas não em países de fala inglesa.
Isto é, na nossa prática é feito um contrato (promessa) de compra e venda (por exemplo, para um carro), o bem fica no nome do financiador/banco etc (direitos de retomada e então, propriedade no caso de não pagamento), caso o cliente não pague ou não possa pagar por algum motivo. Isso é comumente chamado leasing (embora o nome seja "arrendamento mercantil")

Em países de língua inglesa chamam "lease", e "leasing" quando se fala refere a um tipo (mas não "leasing" uma palavra como falamos no Brasil), assim um "Vehicle Leasing" seria uma espécie de arrendamento com a opção de se adquirir o carro (mais barato) no final do contrato. Mas simplesmente uma opção, não a certeza do direito de propriedade e a passagem para o nome do cliente.
Assim, muitos clientes já devem ter tido a conhecida dor de cabeça de saber que ao pagar o carro dependerá de uma tramitação entre um banco em algum lugar do país (e sua boa vontade) e o DETRAN da área, enquanto que se tivesse comprado no CDC o carro seria seu, inclusive "no papel" (documentos do Departamento Estadual de Trânsito da área.)

Segue-se então que, quando pensar em "leasing" em português, se lembrar que em inglês é "lease". Também entende-se que no linguajar bancário/comercial, leasing é conhecido como "arrendamento mercantil" (é só dar uma passada de vista em muitos dos contratos desses - embora um ou outro possa vir com o termo "leasing".)

55930 6 43 1003
Lease - arrendar (verbo)

Lease - arrendamento

http://www.english-test.net/forum/ftopic36875.html
Lease, legally can also be also mean "let" (rent out)
3. Lease
verb : let someone use your things and receive money from them
noun : the contract you make with the one who rents your things
You have a house with 2 rooms. You just need one room. Some one pay you money to live in the other room. He is renting the room. You are leasing the room.

http://www.thefreedictionary.com/lease

--------------------
A lease can be also understood, on another context as a "financial lease" (arrendamento mercantil/locação financeira) in wich the finance company is the legal owner of the asset during duration of the lease. The lesse has the option to buy the asset at the end of the leasing contract.


http://en.wikipedia.org/wiki/Finance_lease

Leasing as a one-word expression, is not normally used in English-speaking countries, generally it specify another word "leasing contract" etc, other times as a verb "

Leasing is also used as a form of financing to acquire equipment for use and purchase.[13] Many organizations and companies use lease financing for the acquisition and use of many types of equipment...agricultural equipment, aircraft, rail cars and rolling stock, trucks and transportation equipment, business, retail and office equipment, IT equipment and software.
[Note that the ING there denotes that "lease" was the subject of the first sentence. Not that it´s the lease financing (as we use the word in Brazil).]

Indeed, technically many Brazilian sites refer to it as "arrendamento mercantil".

Olá, sou iniciante no inglês e também tenho interesse em saber o significado e diferença de Lease e Leasing.

Poderia me explicar em português?

55930 6 43 1003
Aqui fiz uma pequena alusão, só pra efeito didático, sem tentar falar muito tecnicamente. Espero que tenha clarificado a questão um tanto quanto.