Qual a pronúncia do Ç ?

My friend already pronounced words with Ç, and caçar would be "cacar" for him, is just a droped thing underneath the letter C.

Hope it helps.
Encontrei um artigo na Wikipédia:

http://en.wikipedia.org/wiki/Cedilla

A cedilla (pronounced /sɨˈdɪlə/, sih-DIL-ə) or cédille is a hook ( ¸ ) added under certain letters as a diacritical mark to modify their pronunciation.


e em http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%87, ele sugere que Ç se chama "c-cedilla".

Mas, como já foi falado aqui no tópico, acredito que esses termos não sejam comuns em inglês.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Flavia.lm 3845 1 9 85
Thomas escreveu:Flavia, I think you are making fun of me. LOL My sister does not speak a foreign language. If I had to describe Ç to her, something she may have never seen (and if she had, she did not know the name of), what else could I say? Have you eaten a Krispy Kreme doughnut? I'd love to hear a description of the experience. Wonderful... Like the kiss of an angel... But with calories! LOL


No, Thomas, I'm not making fun of you. I just found very interesting (and spontaneous) the way you explained it. And it is important for us to know a good way to explain that to someone who maybe never heard the word "cedilha" or "cedilla" before.
Hi guays.
Bem, eu acredito que, como a letra não existe pra eles, não existe uma forma de pronunciá-la e nem denominá-la.
Por exemplo a palavra "Cupuaçu", é pronunciada em inglês como "Cupuacu /kupuacú/.

Ou seja, mesmo que vc queira soletrar o ç não será necessário já q um nativo leria com o som de C comum.
Avatar do usuário Alessandro159 15 1
Never Land escreveu:Então.........
Se um americano fosse soletrar a palavra CAÇAR, mesmo que essa palavra não fosse da língua inglesa, como ele pronunciaria ?
CAÇAR - Ci ei SS ei Âr ................. ?
Pelo que eu entendi o Ç seria pronunciado com som de "SS" ............ ?
Não é ............... ? - SE EU ESTIVER ERRADO, POR FAVOR, ME CORRIJAM .

Ele diria C-cedilla. "Cedilha" em inglês é "cedilla".
Primeiro de tudo ç não é uma letra. O cedilha é apenas um sinal gráfico, por isso ç nem está no alfabeto. http://veja.abril.com.br/blog/sobre-pal ... -alfabeto/

Segundo existe sim uma palavra em inglês com ç FAÇADE que significa fachada. Ao soletrar podemos falar c "cedilla"

por exemplo: ef-ei-ci-cedilla-ei-di-i. (I think!!!)
Avatar do usuário Henry Cunha 9900 2 17 177
Joelma Martins Fons escreveu:Primeiro de tudo ç não é uma letra. O cedilha é apenas um sinal gráfico, por isso ç nem está no alfabeto. http://veja.abril.com.br/blog/sobre-pal ... -alfabeto/

Segundo existe sim uma palavra em inglês com ç FAÇADE que significa fachada. Ao soletrar podemos falar c "cedilla"

por exemplo: ef-ei-ci-cedilla-ei-di-i. (I think!!!)


That's exactly what we say. Now, many English speakers have no idea what a cedilla is, so then we resort to something like what Thomas mentioned: a little squiggle under the "c". English speakers often don't know either what is

a circumflex (a little hat over the vowel)
an acute (a front leaning accent over certain vowels)
a grave (a back leaning accent over certain vowels) (but don't pronounce it like grave -- túmulo)
a tilde (a little wavy line over certain vowels),

so I've added some small explanations in parentheses -- for the next time you need to explain it to some English speaker. And then you can also explain what shift it causes in pronunciation (in Portuguese).

If you're still curious about accents in English, look up http://en.wikipedia.org/wiki/English_te ... ical_marks