Qual é o termo em inglês para "fazer uma gaveta" ou "criar uma frente" quando me refiro a conteúdo?
Não sei o termo exato em português pra isso, mas seria quando produzimos uma grande quantidade de conteúdo para ser agendado futuramente.
Por exemplo, quando são gravados vários vídeos de uma vez para serem agendados semanalmente.
Por exemplo, quando são gravados vários vídeos de uma vez para serem agendados semanalmente.
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
You puzzled me with 'agendados', didn't you mean "rotulados/etiquetados"?
as in "Labelling a Feature Film Timeline"...
Ref. premiumbeat
Perhaps you take the shots (tape/record the scenes) and store them in bins (escaninhos), then you label them according to a given order.
Well, I just wonder...so, this is my educated guess.
as in "Labelling a Feature Film Timeline"...
Ref. premiumbeat
Perhaps you take the shots (tape/record the scenes) and store them in bins (escaninhos), then you label them according to a given order.
Well, I just wonder...so, this is my educated guess.
Na verdade estava me referindo à produção de conteúdo para internet. Por exemplo, ao invés de produzir e publicar me seguida, seria produzir uma grande quantidade de conteúdo (foto/vídeo/texto), que seria publicado posteriormente.
Existem canais no YouTube que gravam vários vídeos no mesmo dia e vão publicando aos poucos, por exemplo. Já ouvi falar em "criar uma gaveta", mas não sei qual seria o equivalente em inglês.
Existem canais no YouTube que gravam vários vídeos no mesmo dia e vão publicando aos poucos, por exemplo. Já ouvi falar em "criar uma gaveta", mas não sei qual seria o equivalente em inglês.
It's technical or jargon-related, so it's beyond my knowledge here. Let's wait for the YouTubers with some experience in YouTuber, English and Portuguese to chime in.
Feel free to ask anything and certainly there will be someone that will share their insights with us.
Feel free to ask anything and certainly there will be someone that will share their insights with us.
- Tópicos Relacionados
- Pluck é uma substituição para uma palavra pejorativa?
- Qual seria uma melhor tradução para: "Stickler" dentro destes contextos:
- Como devo escrever uma reclamação sobre uma compra em inglês?
- Qual termo devo usar para me referir a um "pacote" que deve ser pago mensalmente?
- Posso usar a expressão "so far, so good" pra fazer uma pergunta?