Qual o correto: I am learning IT ou I am learning TO

Oi pessoal, tudo bem?

Qual é o correto:

Do you speak French?
_ No, but I am learning IT
or
_ No, but I am learning TO.

Obrigada!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário adriano78 980 1 19
Acho que caberia no exemplo a seguir:
Do you speak English? - Você fala inglês?
No, but I am learning to (speak English). - Não, mas estou aprendendo (a falar).
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 7970 1 13 143
IT
Avatar do usuário PPAULO 39175 6 32 684
I think while ''No, but I am learning."
The other speaker knows you are referring to French. so I would keep it simple - and shorter. In this case. Anyway, as you are talking about it for the first time, you can use IT, it´s up to you then.


Other answers could be in store:
No, but I can get by. (eu me viro.)
So so. (um pouquinho.)
No, but I am studying.

And others.

-----------------------------------------
Not a grammar point here, just my intuitive educated guess. I wouldn´t use the second sentence "No, but I am learning to", I would save it to activities where I can state with the help of the preposition "to" (to ride, to drive etc) or the ones involving knowledge (the proverbial "how to" - generally meant A manual or advice to newbies and "non-technical" people.)
As you don´t normally say that you learn how to speak a language, but learn a (given) language, then again I would favor "No, but I am learning" (meaning I am in the process of learning it.)
But then, it´s me...
Let´s wait some more comments on this one. By the way, I am a learner just like you.
Olá Paulo! Muito obrigada pela sua explicação. Ficou muito clara. Alguém mais saberia me dizer se está errado o uso de: No, but I am learning TO ?

Esse TO no final não pode ser utilizado?

Thanks
Avatar do usuário PPAULO 39175 6 32 684
It would be be certainly understood, it worth pointing out that the English speaking people like to keep it short. But it would be understood just the same.
Avatar do usuário Redseahorse 7970 1 13 143
Não se termina orações com preposições - gramaticalmente é incorreto, embora na linguagem coloquial isto seja natural e muito comum, tão comum que até muitos nativos da língua Inglesa desconhecem a norma culta!

Ocorre que no exemplo dado no post, a palavra TO não define uma preposição, se a intenção fosse a de indicar uma preposição, talvez o FOR funcionasse melhor, desde que houvesse uma complementação da oração, tampouco define o PRONOME OBJETO (French).

dica: Pronome sujeito + verbo + objeto

" No, but I (PSujeito) am learning (verbo) it (objeto = French) "

blz!
Muito obrigada!!!