Qual o sentido de Get On

Esses dias vi uma frase que me intrigou muito, pois o significado de Get On que eu aprendi não se encaixou a situação, nessa frase o que significaria o Get On, qual o sentido nesse caso? Vi que poderia significar progredir.

"Renan getting his weight lifting game on during the quarantine"

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Leonardo96 19 293
Hehe. It's a bit hard to come up with an exact translation seeing as i'm not very good at translating a few things in English into Portuguese, even though I know what they mean. Basically what this sentence implies is that Renan has been lifting weights/working out a lot during the quarantine, he has turned weight-lifting mode on, are you following? Well, I hope so. I would also suggest that you stop trying to translate every single word in a sentence and instead try to look at it as a whole, because some structures don't always mean what they are mostly used as. What might have made you confused is that "get on" is mostly used in a context like "get on the bus", but that's not always how it works. Depending on the words you combine a certain structure with in a sentence, it can give it a different meaning. Have a good one.
Vi que também pode significar que ele está progredindo, será?
PPAULO 6 49 1.3k
"Renan getting his weight lifting game on during the quarantine"

Não se trata do 'get on' junto, como um 'phrasal verb' ou algo assim. Vamos por partes então:
Renan getting - Renan...- "getting" aqui sinaliza uma ação, não seria diretamente traduzido agora, porque poderíamos ter getting started/getting back on track, etc.
Get é um verbo muito usado em linguagem informal/coloquial, seria equivalente ao Carbono ou Oxigênio (da tabela periódica - química) que gosta de se associar a qualquer verbo para indicar uma ação (muitas vezes sem mudar o sentido do verbo totalmente como num phrasal - get accostumed - por exemplo).

Renan getting his weight lifting game on...
Muitas das vezes dizemos que participar, começar ou fazer alguma atividade como um game. Game é metafórico aqui, e.g. "back to the game" - de volta ao batente, de volta/ getting into the game - entrando no jogo. Etc.
No caso de Renan, apenas indica uma atividade que ele faz.

Começa a fazer sentido!
Renan e sua atividade de levantamento de peso, hmm!

Agora tem "on" muitas vezes é associado com fazer algo acontecer, ligar, começar, etc., no caso "get" (no início da frase) junto com "on" nos diz que ele "começa" (ele "põe em movimento" sua atividade).
Por falta de uma imagem/analogia melhor, podemos pensar na atividade como um interruptor que ele liga agora, em outras palavras, é quando a mágica acontece, 'quando põe as coisas em movimento'. Na verdade o "começar" é o interruptor que põe tudo em movimento no caso em tela.

Pronto!
"Renan getting his weight lifting game on during the quarantine"
Renan começando seu levantamento de pesos durante a quarentena.

Eu poderia levar em conta o "game" como atividade e formar a frase "Renan começando sua atividade de levantamento de pesos durante a quarentena", mas pra que complicar? "levantamento de pesos" é uma atividade, então deixei implícito - é facilmente deduzido.

Devo admitir que 'get' e 'on' aqui na mesma frase "throws a curve', vem de uma maneira surpreendente e quase equivalente à uma pegadinha, linguagens são assim mesmo!
Tanto é que a própria pergunta num primeiro momento me "conduziu" para outro raciocínio, depois de ler umas duas vezes é que pensei fora da caixa.