Qual o significado de "hunt where the ducks are"?

Avatar do usuário Marcelo Rafael Feli 590 1 11
Bom dia, pessoal. Esse é o Idiom of the Day do thefreedictionary.com

hunt where the ducks are: To pursue or look for one's objectives, results, or goals in the place where one is most likely to find them.

Ex.: "If you're looking to expand your customer base, you need to identify who would benefit from your business the most and then hunt where the ducks are."

Alguém sabe qual ditado em português se encaixa com esse idiom?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Not an adage, but in the current sentence you could translate as the following: "...você precisa identificar quem mais se utilizaria (enfim, quem usaria/precisaria) de seu produto e então (chegar primeiro) estar onde as coisas estão acontecendo.

Em outras palavras, você tem que se adiantar em seu negócio e oferecer primeiro aquilo que é uma necessidade do público, dos possíveis clientes. Tem que se antecipar às necessidades dos seus possíveis clientes.
Por estar onde as coisas estão acontecendo, também pode-se pensar como "...onde as oportunidades estão/aonde a oportunidade está." (antes dos outros, não chegar quando o mercado pra um determinado produto está saturado.)
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
It could be also like this: "...e (identifique/vá/esteja) onde há chances mais promissoras de (se) ter clientes."