Qual seria a tradução para: Would you ever donate blood?

Qual seria a tradução para essa pergunta: Would you ever donate blood? Eu não entendi o EVER.

Obrigada. Cida

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
2 25
Discordo, Cinammon!

As duas frases têm sentidos diferentes:

Would you ever donate blood? --> Você doaria sangue?
Have you ever donated blood? --> Você já doou sangue?

O ever tem o sentido de "alguma vez"
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
16 60 498
Hi there!

Você doou sangue?
Você alguma vez já doou sangue?

Ever é usado em inerrogativas, é comum vermos ever, already, never nessas estruturas de frase. É meio americano eu diria...

Prefiro, no entanto, a versão britânica: Have you ever done....? Have you ever made...?
Have you ever donated blood?

Cheers
16 60 498
Hi Dourado!

Now that you wrote your post I can see my mistake, it makes sense.
Thank you for reminding me of the correct translation.
Congrats!!

Cheers!