Qual seria uma melhor tradução para: "Stickler" dentro destes contextos:
I am stickler about the rules.
I am stickler about quality.
She is stickler for grammar.
My mom is stickler about organic.
*As traduções oferecidas em dicionários não são satisfatórias para estes contextos.
Grato.
I am stickler about quality.
She is stickler for grammar.
My mom is stickler about organic.
*As traduções oferecidas em dicionários não são satisfatórias para estes contextos.
Grato.
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Votos
Essa era fissurada em gramática!
And you care to let us know what translations where those?
Ha ha ha, just kidding around. There you go:
Eu sou cricri/eu sou caxias em relação às regras/sou exigente com as regras.
Sou muito exigente com qualidade/
Sou defensor da qualidade (se você está do outro lado do balcão, pode dizer isso - significando "qualidade é comigo mesmo, sou rigoroso, eu mesmo não deixo passar nada" pode ficar tranquilo.)
Sou fanático com essa coisa de gramática/sou muito rígido com gramática, sou picuinha (meticuloso) mesmo/com gramática 'eu sou chato'/não deixo passar nada quando é assunto de gramática, etc.
Mamãe leva a sério esse negócio de orgânico (comida, produtos, etc)/mamãe é fanática por coisas [ou por comida] orgânica/mamãe é melindrosa quando se trata de comida, se não for orgânica, nem nem/...se não for comida orgânica na nina não.
Também pra se referir à comida pode se usar "fussy/picky/particular about (certain types of food)".
A teacher of Portuguese that (prematurely) ended a relationship with her boyfriend over a comma (punctuation) mark.
Ref. vestibular.uol.com
That's a stickler, a perfectionist/obssessed with grammar!
Let's wait for more about the topic.
Ha ha ha, just kidding around. There you go:
Eu sou cricri/eu sou caxias em relação às regras/sou exigente com as regras.
Sou muito exigente com qualidade/
Sou defensor da qualidade (se você está do outro lado do balcão, pode dizer isso - significando "qualidade é comigo mesmo, sou rigoroso, eu mesmo não deixo passar nada" pode ficar tranquilo.)
Sou fanático com essa coisa de gramática/sou muito rígido com gramática, sou picuinha (meticuloso) mesmo/com gramática 'eu sou chato'/não deixo passar nada quando é assunto de gramática, etc.
Mamãe leva a sério esse negócio de orgânico (comida, produtos, etc)/mamãe é fanática por coisas [ou por comida] orgânica/mamãe é melindrosa quando se trata de comida, se não for orgânica, nem nem/...se não for comida orgânica na nina não.
Também pra se referir à comida pode se usar "fussy/picky/particular about (certain types of food)".
A teacher of Portuguese that (prematurely) ended a relationship with her boyfriend over a comma (punctuation) mark.
Ref. vestibular.uol.com
That's a stickler, a perfectionist/obssessed with grammar!
Let's wait for more about the topic.
- Tópicos Relacionados