Quando omitir o "That" nas frases?

Ola pessoal, sou novo aqui e achei muito legal a iniciativa de criarem esse blog :D, vou abusar pacas vcs aê rs...

No momento tenho algumas dúvidas. Estava tentando traduzir uma músicas dos beegees, acho q se ecreve assim, de nome How Deep Is Your Love, que esta sendo tocada numa novela eu acho, mas empaquei na minha primeira dúvida. a musica diz o seguinte:

I know your eyes in the morning sun (entendi como "Reconheco os seus olhos no sol do amanhecer " certo ? :?)
I feel you touch me in a pouring rain
And the moment that you wander far for from me
I wanna fell you in my warms again

And you come to me on a summer breeze
Keep me warm in your love and then softelly leave
And It´s me you need to show. How deep is your love.

por que não ? And it is for me That you need to show.

sei que essa possa parecer uma dúvida grosseira para muitos, mas vai... dá um desconto... eu estour aprendendo :D.
e outra, por que tantos "And"como conectivos :? tipo, por que o certo não seria, And in the moment that you wander far from me... hein ?

Ao fera que poder me esclarecer, desde já sou muito grato. até breve :) :mrgreen: :mrgreen:

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Bruno,
O "that" nesse caso pode ser omitido ou pode ser usado.Na grande maioria dos casos é omitido.A preposiçao "for" nesse caso nao é adequada,principalmente pelo fato de que a preposiçao mais comum usada com o verbo "show" é "to".Quanto aos "and" o autor da musica deve ter escolhido usa-los por achar que tornaria a letra mais "interessante" ou coisa do tipo,fazendo parte da estrutura da musica.A preposiçao "in" nesse caso é omitida como uma tendencia natural do ingles falado por nativos.
Good luck....
Opa mestre blz ?, então donay, se eu quisesse dizer em inglês algo como, "-É comigo que você deve sonhar" seria assim ? : its me you need to dream. ?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Bruno,
Voce pode dizer:
#It´s me you should dream about.
Obs:Eu preferiria usar:"I´m the one you should dream about."
Good luck....