Quando usar: drawback ou disadvantage

Estava vendo que ambas as palavras drawback ou disadvantage tem o mesmo siginificado, qual devo usar e quando?
Estou com esta dúvida. Alguém poderia me ajudar?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
24 105 397
Anderson, entendo ambas palavras como sinônimas, como pouca ou nenhuma diferença em significado. "Drawback" é um elemento ou conjunto de elementos que torna algo menos satisfatório, que detrai sua qualidade ou que o torna menos conveniente, seja este "algo" uma situação, uma abordagem, um produto, um plano etc. De modo geral, "drawback" é mais informal do que "disadvantage". Creio que, nas seguintes frases, tanto um quanto outro poderiam ser empregados:

This is one of the main drawbacks to the approach = Este é um dos elementos que tornam a abordagem menos eficiente ou satisfatória.

Maintenance expenses are a major drawback to having a car = Custos de manutenção são uma grande desvantagem em se ter um carro.


Em meu entendimento, "disadvantage" e "drawback" são intercambiáveis no sentido de "elemento que torna algo menos satisfatório, eficaz ou conveniente". Não consigo pensar em um contexto onde apenas uma ou outra seria aceita neste caso. Entretanto, eu penso que "disadvantage" predomina quando nos referimos à falta de uma vantagem propriamente dita, como em uma competição, por exemplo.

In this game, the tallest players are at a disadvantage.
In this game, the tallest players are at a drawback.

Not having a car could put you at a disadvantage in this job.
Not having a car could put you at a drawback in this job.


No mais, sugiro que você utilize o Google para observar ambas palavras em contexto, de modo que você possa assimilar seu uso com mais naturalidade. Bons estudos!