Quando usar "turn" e "become"
Hi guys, today I have a doubt about "to turn" and "to become" I don't know how to use each them. Below there is a example:
What is correct and why?
Thank you for all answers!
- He turns out a great man;
- He became a great man.
What is correct and why?
Thank you for all answers!
INGLÊS PARA VIAGENS
6 respostas
Ordenar por: Data
Dicas:
"Turn out" da forma apresentada é incorreto. Das duas opções, a melhor é mesmo a com "become". Mas, você pode usar "turn" com alguns ajustes. Observe.
He turned out to be a great man.
Ele se tornou um grande homem. [apesar das dificuldades, do improvável, das incertezas.]
Mais exemplos:
Then it turned cold and started to rain. [Longman]
Então ficou frio e começou a chover.
Rose's hair was already turning grey. [Longman]
O cabelo da Rose já estava ficando grisalho.
George became King at the age of 54. [Longman]
George se tornou rei aos 54 anos de idade.
Pollution from cars has become a major problem. [Longman]
Poluição vinda de carros tem se tornado um problema sério.
"Turn out" da forma apresentada é incorreto. Das duas opções, a melhor é mesmo a com "become". Mas, você pode usar "turn" com alguns ajustes. Observe.
He turned out to be a great man.
Ele se tornou um grande homem. [apesar das dificuldades, do improvável, das incertezas.]
Mais exemplos:
Then it turned cold and started to rain. [Longman]
Então ficou frio e começou a chover.
Rose's hair was already turning grey. [Longman]
O cabelo da Rose já estava ficando grisalho.
George became King at the age of 54. [Longman]
George se tornou rei aos 54 anos de idade.
Pollution from cars has become a major problem. [Longman]
Poluição vinda de carros tem se tornado um problema sério.
Apesar de gramaticalmente correto, o primeiro exemplo soa estranho; o segundo, normal.
Se não estiver redondamente enganado, não podemos usar o verbo turn out dessa forma. Pelo menos não com as definições a seguir:
1. To shut off: turned out the lights.
2. To arrive or assemble, as for a public event or entertainment: Many protesters have turned out.
3. To produce, as by a manufacturing process; make: an assembly line turning out cars.
4. To be found to be, as after experience or trial: The rookie turned out to be the team's best hitter.
5. To end up; result: The cake turned out beautifully.
6. To equip; outfit: troops that were turned out lavishly
7. Informal To get out of bed.
8. To evict; expel: The tenants were turned out.
Fonte: http://www.thefreedictionary.com/turn+out
Se não estiver redondamente enganado, não podemos usar o verbo turn out dessa forma. Pelo menos não com as definições a seguir:
1. To shut off: turned out the lights.
2. To arrive or assemble, as for a public event or entertainment: Many protesters have turned out.
3. To produce, as by a manufacturing process; make: an assembly line turning out cars.
4. To be found to be, as after experience or trial: The rookie turned out to be the team's best hitter.
5. To end up; result: The cake turned out beautifully.
6. To equip; outfit: troops that were turned out lavishly
7. Informal To get out of bed.
8. To evict; expel: The tenants were turned out.
Fonte: http://www.thefreedictionary.com/turn+out
Obrigado pelas correções.
Olhando a definição de "turn out" no link acima, cheguei a conclusão de que usar "become" ou "turn out" é unicamente por escolha, é isso mesmo ou há alguma regra básica do uso de cada um?
Olhando a definição de "turn out" no link acima, cheguei a conclusão de que usar "become" ou "turn out" é unicamente por escolha, é isso mesmo ou há alguma regra básica do uso de cada um?
O verbo "to turn" é usado na maioria das vezes para mudanças visíveis e impressionantes. É comum vir antes de palavras e adjetivos que indiquem cores.
O verbo "to become "pode ser usado antes de adjetivos e substantivos e geralmente não é usado para falar de mudanças intencionais!
+"to turn" é mais informal do que "to become"
EX:He turns nasty after he's had a couple of drinks.
It was becoming very dark.
O verbo "to become "pode ser usado antes de adjetivos e substantivos e geralmente não é usado para falar de mudanças intencionais!
+"to turn" é mais informal do que "to become"
EX:He turns nasty after he's had a couple of drinks.
It was becoming very dark.
Hum... Obrigado pelas respostas, ajudaram e muito!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Sentidos típicos, embora não excluam outros completamente.
He turns out a great man. = Ele expulsa (põe pra fora) um homem importante.
He turns out to be a great man. = Ele é revelado ser um homem importante. / Descobre-se que ele é um homem importante.
He becomes a great man. = Ele se torna (se transforma) em um homem importante.
O formato comum do primeiro, com esse sentido, seria "He turns him out."
O segundo, uma ação transitiva: "His testimony turned out to be false."
O terceiro, com 'turned' reflexivo: "He turned himself into a great man, by his own efforts."
He turns out a great man. = Ele expulsa (põe pra fora) um homem importante.
He turns out to be a great man. = Ele é revelado ser um homem importante. / Descobre-se que ele é um homem importante.
He becomes a great man. = Ele se torna (se transforma) em um homem importante.
O formato comum do primeiro, com esse sentido, seria "He turns him out."
O segundo, uma ação transitiva: "His testimony turned out to be false."
O terceiro, com 'turned' reflexivo: "He turned himself into a great man, by his own efforts."