Quando utilizar a palavra Ride?
Bom dia!
Estou com uma duvida sobre a palavra Ride, alguém saberia me dizer com quais palavras eu poderia usa-la?
Ex: She's riding a bike. She's riding a horse.. etc...
Posso usa-la em: She's riding a skate? E porque nao posso usa-la em: She's riding a roller-blade? ou She's riding a ski?
Agradeco desde ja pela atencao!!
Estou com uma duvida sobre a palavra Ride, alguém saberia me dizer com quais palavras eu poderia usa-la?
Ex: She's riding a bike. She's riding a horse.. etc...
Posso usa-la em: She's riding a skate? E porque nao posso usa-la em: She's riding a roller-blade? ou She's riding a ski?
Agradeco desde ja pela atencao!!
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Resposta mais votada
Butterfly, a razão é o costume. Certas expressões se tornam populares, outras desaparecem, outras surgem. É como a moda. Não existe razão (ou exclusão) por motivo gramatical.
No caso de "ride", seria mais comum dizer
She's on skates. / She's going along on skates. / She's riding skates. / She's on roller-blades. / She's on skis. / She's going downhill on skis.
Pluralizamos certas coisas que vêm em pares. E não seria errado dizer
"She rides her skis" like a pro.
mas experimente no Google a parte entre aspas, para ver como são poucas as ocorrências. Depois experimente sem "his" -- ainda mais raro no contexto desejado.
No caso de "ride", seria mais comum dizer
She's on skates. / She's going along on skates. / She's riding skates. / She's on roller-blades. / She's on skis. / She's going downhill on skis.
Pluralizamos certas coisas que vêm em pares. E não seria errado dizer
"She rides her skis" like a pro.
mas experimente no Google a parte entre aspas, para ver como são poucas as ocorrências. Depois experimente sem "his" -- ainda mais raro no contexto desejado.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Tenha cuidado com:
Give a ride to someone = dar carona a alguém
Exemplo:
John, could you give me a ride from the hotel to the airport?
John, você poderia me dar uma carona do hotel até o aeroporto?
Cuidado para não confundir ride com give someone a ride: "John, could you ride me from the hotel to the airport?"
Pois o correto é "John, could you drive me from the hotel to the airport?"
A primeira frase significaria: "John, você poderia 'montar em mim' do hotel até o aeroporto?"
Imagina se o John responde: "I don't mind riding you from the hotel to the airport"
Em vez de de "I don't mind driving you from the hotel to the airport".
Give a ride to someone = dar carona a alguém
Exemplo:
John, could you give me a ride from the hotel to the airport?
John, você poderia me dar uma carona do hotel até o aeroporto?
Cuidado para não confundir ride com give someone a ride: "John, could you ride me from the hotel to the airport?"
Pois o correto é "John, could you drive me from the hotel to the airport?"
A primeira frase significaria: "John, você poderia 'montar em mim' do hotel até o aeroporto?"
Imagina se o John responde: "I don't mind riding you from the hotel to the airport"

Em vez de de "I don't mind driving you from the hotel to the airport".