Quando VERY não significa "muito" em inglês: Como utilizar

Volta e meia encontro a palavra very em uma sentença e quando traduzo não encontro significado para ela, como em:
"(...)and the very foundations of Olympus will crumble."
"At the very least!"
"I'm the very best!"
Entre várias outras. Seria "very" um meio para enfatizar a informação que se quer passar?

Desde já agradeço.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Exatamente isso. Nesses casos age como intensificador de superlativos ou de adjetivos (noção # 2 do dictionary.com)
http://www.dictionary.com/browse/very

"At the very least!" (intensificando um adjetivo.)
Pelo menos/no mínimo.

"I'm the very best!" (intensificando um adjetivo/superlativo de "good".)
Eu sou o melhor entre os melhores! / Eu sou simplesmente o melhor! (traduções livres aqui.)