Quite x very: Qual a diferença?

Existe alguma regra para o uso de QUITE ou VERY quando precisamos intensificar um adjetivo ( tall, new, fast, cheap, good-looking, etc)? Posso dizer VERY TALL ou QUITE TALL? Como saber qual usar?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Mcristiane,

"Quite" e "very" intensificam adjetivos. "Very" é mais forte do que "quite". Seria uma diferença equivalente a "bem" e "muito" em português.

1. I was feeling quite tired after our walk. [Eu estava me sentindo bem cansado depois de nossa caminhada.]
2. I was feeling very tired after our walk. [Eu estava me sentindo muito cansado depois de nossa caminhada.]

A. Very tall: Muito alto
B. Quite tall: bem alto, mas não muito alto.

Bem-Vinda Ao Fórum!
Muito obrigada! Não sabia que teria uma resposta tão rápido.

Vcs são demais!
Existe também o SUCH que podemos utilizar, certo?

This is such a bad idea.

Diferente do such as que utilizado para exemplificar, correto??

Podemos usar o such mais no sentido de quite ou very?
PPAULO 6 49 1.3k
Usa-se "such" com o sentido/significado de "tão":
This is such a bad idea!
Essa ideia é tão ruim!

Há um padrão (um modelo) que se segue:

"So" + adj
She’s so smart!
(Ela é tão esperta!) [pára no adjetivo]

"Such" + adj + substantivo.
She’s such a smart girl.
(Ela é uma menina tão esperta.) [passa do adjetivo - no inglês - e pára no substantivo] Como no inglês "se inverte" a ordem, então é bom lembrar que se tiver um sujeito (em português) seguido de um adjetivo (em portugues), então usamos "such" na língua inglesa.

Trocando em miúdos, se falarmos de modo (um tanto) genérico "ela é tão esperta!" será usado "so" (só falamos do sujeito e do adjetivo).
O interlocutor terá que saber "quem é ela" de antemão. Ou podemos estar apontando para "ela" (assim o interlocutor saberá de quem estamos falando).

Se dissermos "ela é uma garota tão esperta!" então o interlocutor sabe de quem estamos falando, é mais específico. E a frase menos econômica.

This is such a bad idea!
(esta é uma ideia tão ruim/tão má!)

Ref. blog.influx.com

Parece complicado, mas com o tempo acostumamos com essas singularidades do inglês!