Quite x very: Qual a diferença?

mcristiane
Existe alguma regra para o uso de QUITE ou VERY quando precisamos intensificar um adjetivo ( tall, new, fast, cheap, good-looking, etc)? Posso dizer VERY TALL ou QUITE TALL? Como saber qual usar?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Votos
Donay Mendonça 62960 22 99 1525
Mcristiane,

"Quite" e "very" intensificam adjetivos. "Very" é mais forte do que "quite". Seria uma diferença equivalente a "bem" e "muito" em português.

1. I was feeling quite tired after our walk. [Eu estava me sentindo bem cansado depois de nossa caminhada.]
2. I was feeling very tired after our walk. [Eu estava me sentindo muito cansado depois de nossa caminhada.]

A. Very tall: Muito alto
B. Quite tall: bem alto, mas não muito alto.

Bem-Vinda Ao Fórum!
PPAULO 59570 6 45 1064
Usa-se "such" com o sentido/significado de "tão":
This is such a bad idea!
Essa ideia é tão ruim!

Há um padrão (um modelo) que se segue:

"So" + adj
She’s so smart!
(Ela é tão esperta!) [pára no adjetivo]

"Such" + adj + substantivo.
She’s such a smart girl.
(Ela é uma menina tão esperta.) [passa do adjetivo - no inglês - e pára no substantivo] Como no inglês "se inverte" a ordem, então é bom lembrar que se tiver um sujeito (em português) seguido de um adjetivo (em portugues), então usamos "such" na língua inglesa.

Trocando em miúdos, se falarmos de modo (um tanto) genérico "ela é tão esperta!" será usado "so" (só falamos do sujeito e do adjetivo).
O interlocutor terá que saber "quem é ela" de antemão. Ou podemos estar apontando para "ela" (assim o interlocutor saberá de quem estamos falando).

Se dissermos "ela é uma garota tão esperta!" então o interlocutor sabe de quem estamos falando, é mais específico. E a frase menos econômica.

This is such a bad idea!
(esta é uma ideia tão ruim/tão má!)

Source:
https://blog.influx.com.br/como-usar-so ... em-ingles/

Parece complicado, mas com o tempo acostumamos com essas singularidades do inglês!
Gustavo Gurgel 20
Existe também o SUCH que podemos utilizar, certo?

This is such a bad idea.

Diferente do such as que utilizado para exemplificar, correto??

Podemos usar o such mais no sentido de quite ou very?
mcristiane
Muito obrigada! Não sabia que teria uma resposta tão rápido.

Vcs são demais!