Raise ou Lift para completar a frase "Jesus Christ...from"?

Na Frase : According to the Catholic religion, Jesus Christ ...........................from the dead...
Qual seria a melhor opção Raise ou Lift?
e como poderia traduzir cada palavra?

Thanks ;)

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Olá, FranBouvier!

Ao meu ver, lift implica força física. Por exemplo: I can't lift this piano, it's way too heavy. Ao passo que raise quer dizer que você eleva algo na vertical. Por exemplo: Raise your hand if you have any questions.

Na frase que você deu como exemplo, acredito que a melhor opção seja raise, uma vez que Jesus Cristo levantou-se no sentido vertical (ok, não dá para levantar na horizontal hehe).

Espero ter ajudado,
Marcio_Farias 1 24 213
... rose from the dead.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Complemento:

Nem "lift" nem "raise", mas sim "rise".

''Jesus Christ rose from the dead.''