Raise x Rise x Arise: Qual é a diferença?

Quais são as traduções, as diferenças e as formas de utilizar Raise, Rise e Arise?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Aprenda as diferenças entre Raise, Rise e Arise em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Devido à semelhança estrutural, e de significado em algumas situações, muitas vezes surgem dúvidas em relação a qual das três opções utilizar e quais as reais diferenças. Na dica de hoje, você irá aprender tudo isso. Então, vamos lá!

1. Raise

Levantar
  • Raise your hand if you know the answer. [Levante a mão se souber a resposta.]
  • Please raise your arms. [Por favor, levante os braços.]
Aumentar
  • Our landlord is raising the rent. [O dono do imóvel está aumentando o aluguel.]
  • The store is raising its prices. [A loja está aumentando os preços.]
  • The government wants to raise the minimum wage. [O governo quer aumentar o salário mínimo.]
Arrecadar
  • The organization is raising money to help the hurricane victims. [A organização está arrecadando dinheiro para ajudar as vítimas do furacão.]
  • The students are raising money for their school. [Os alunos estão arrecadando dinheiro para a escola.]
Criar (filhos, família)
  • She was raised by her grandparents. [Ela foi criada pelos avós.]
  • I was born and raised here. [Eu fui nascido e criado aqui.]
Criar (animais)
  • He raises chickens on his farm. [Ele cria galinhas em sua fazenda.]
  • They raise cattle in Texas. [Eles criam gado no Texas.]
Plantar (cultivar)
  • They're raising corn this year. [Eles estão plantando milho este ano.]
  • I raise rice and soybeans. [Eu planto arroz e soja.]
Aumento de salário (em inglês americano)
  • I asked my boss for a raise. [Eu pedi um aumento ao meu chefe.]
  • My boss gave me a raise. [Meu chefe me deu um aumento.]
2. Rise

Subir (elevar-se)
  • Hot air rises. [O ar quente sobe.]
  • Smoke was rising from the chimney. [A fumaça estava subindo da chaminé.]
Levantar (da cama, depois de dormir) (este é um uso formal de rise)
  • He rises every morning at six o'clock. [Ele levanta toda manhã às seis em ponto.]
  • She rises early and makes coffee. [Ela levanta cedo e faz café.]
Aumentar
  • Unemployment is rising. [O desemprego está aumentando.]
  • Sales have risen in recent months. [As vendas aumentaram nos meses recentes.]
  • Prices are rising. [Os preços estão aumentando.]
Nascer (sol)
  • The sun rises in the east and sets in the west. [O sol nasce a leste e se põe a oeste.]
  • The sun rose, and I started work. [O sol nasceu, e eu comecei a trabalhar.]
Ressuscitar
  • Jesus has risen. [Jesus ressuscitou.]
  • The Messiah will rise from the dead. [O Messias vai ressuscitar dos mortos.]
Apogeu (ascensão)
  • A book about the rise and fall of the empire. [Um livro sobre o apogeu e a queda do império.]
  • He talked about her meteoric rise to stardom. [Ele falou sobre ascensão meteórica dela ao estrelato.]
Aumento
  • The rise in the price of gas made people angry. [O aumento no preço do gás deixou as pessoas com raiva.]
  • There's been a sudden temperature rise. [Houve um aumento repentino na temperatura.]
Aumento de salário (em inglês britânico)
  • She asked her boss for a rise. [Ela pediu um aumento ao chefe.]
  • My boss just gave me a rise. [Meu chefe acabou de me dar um aumento.]
3. Arise (o verbo arise é considerado um verbo formal)

Surgir (aparecer)
  • These problems arise when people try to avoid responsibility. [Estes problemas surgem quando as pessoas tentam evitar responsabilidade.]
  • A conflict arose because of a misunderstanding. [Um conflito surgiu por causa de um mal-entendido.]
  • A lot of complications arose from the surgery. [Muitas complicações apareceram como resultado da cirurgia.]
Levantar (da cama, depois de dormir)
  • He arose refreshed after a good night's sleep. [Ele levantou revigorado depois de uma boa noite de sono.]
  • We arose early on Christmas morning. [Nós levantamos cedo na manhã de Natal.]
Este uso de arise (significando levantar) é típico de linguagem literária, poética. Arise, nesse contexto, não é comum em linguagem do dia a dia. O mais comum seria get up para dizer levantar, por exemplo, We got up early on Christmas morning (Nós levantamos cedo na manhã de Natal).

Como você pôde observar, há diferenças significativas entre esses três verbos. Mesmo havendo alguns casos onde a tradução é a mesma, as características de uso podem não coincidir.

Leia também:

Cf. Como dizer "Ainda bem que..." em inglês
Cf. Como dizer "à toa" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Henry Cunha e Donay Mendonça.

Bons estudos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 18 190
Veja esta boa explicação em bbc.co.
23 127 1.7k
Este é o tipo de assunto que se domina com o tempo - convívio, leitura, etc. É complicado no início mesmo. Veja links que podem ajudar:

Raise x rise x go up
Arise x rise
Henry Cunha escreveu:Veja esta boa explicação em bbc.co.
It was the better explanation about rise/raise that I've ever seen! Thanks.
3 18 190
You need the superlative in this case (good->better->best):

You mean it was the best explanation you've ever seen.

The assumption is that you've seen others.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
You are right. Thanks!