Regência verbal do verbo "Prefer" (Preferir) em inglês

Olá. Creio eu que a maioria das pessoas daqui sabem que a regência do verbo "Preferir", na língua portuguesa, é "Preferir X a Y.", por exemplo, o correto é "Prefiro bolacha a salgadinho.", e não "Prefiro mil vezes mais bolacha a salgadinho.", "Prefiro bolacha do que salgadinho.", "Prefiro mil vezes mais bolacha do que salgadinho.", todos estes últimos estão errados, somente "Prefiro bolacha a salgadinho é o correto.". Logo, no português, a regência do verbo preferir é "Preferir a", e não "Preferir... do que...", como todos costumam falar. E no inglês, qual é a regência do verbo "To prefer": é "Prefer than", "Prefer of", é como?

Por exemplo, como ficaria a seguinte frase no inglês: "Prefiro mostarda a catchup." ?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
Henry Cunha 3 18 190
Será que não temos outras opções em português, dependendo da composição da frase? Como diriamos o seguinte, por exemplo:

Eu prefiro bolacha mais ... salgadinho.
Eu prefiro ir de navio ... avião.
Eu prefiro andar ... correr.
Eu prefiro andar calçado...descalço.

Temos várias opções em inglês:

I prefer sweets instead of salty treats.
I prefer sweets rather than salty treats.
I prefer going by train rather than by boat.
I prefer walking to running.
I prefer to walk and not to run.
I prefer this over that.
I prefer mustard over ketchup. (Also: instead of, rather than)

And probably others I can't think of at the moment.