"Relief of" x "Relief from": Quando utilizar

Gostaria de saber quando usar relief of e quando usar relief from...

Por exemplo
I need a relief of/from (??) the burden of suffering...

Obrigada!
Editado pela última vez por Alessandro em 06 Dez 2011, 01:57.
Razão: Formatação título

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 resposta
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Erica,

Apesar de haver usos com "of", a preposição mais frequente e recomendada é "from". Veja exemplos de uso de dicionários online.

Massage can bring some relief from tension.
The patients experienced no relief from their symptoms.
To seek/find/provide relief from the heat/cold/pain/noise.
The cool room provided relief from the terrible heat outdoors.


Bons estudos!