Run out of x Be out of: Como utilizar

Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Queria saber um pouco mais sobre como posso utilizar esses ''Be run out of something e Be out of something '' quando quero dizer que não tenho mais algo ou que ainda tenho, mas por pouco tempo, exemplo, gasolina no carro, bateria de celular e etc.

Valeus.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Complemento:

"Be out of" é o "estar sem alguma coisa", diferente de "run out of", que é "ficar sem alguma coisa". Vamos a exemplos de uso.

My cell phone is out of minutes.
Meu celular está sem crédito.

We're out of time! We'll talk about it next week.
Estamos sem tempo! Falaremos sobre isto na próxima semana.

I can't go out this weekend because I'm out of money.
Não posso sair este fim de semana porque estou sem dinheiro.

We're out of soap.
Estamos sem sabonete.

We can't go any farther. We're out of gas.
Não podemos seguir adiante. Estamos sem gasolina.


Bons estudos. Compartilhe.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário edrob518 3160 6 71
First, let's see how it would be translated into portuguese Ficar sem or estar acabando
Now, I'll show you some sentences to you get used to the structure of this phrasal verb. After using it a few times you certainly get the hang of it :D

Examples:

Ex: We’re running out of sugar.
Ex:([A gente está ficando sem açúcar. | O acúcar está acabando.])

Ex: Many hospitals are running out of money.
Ex: (Muitos hospitais esta ficando sem dinheiro)

Ex: She’s run out of ideas.
Ex:[Ela ficou sem ideias. | As ideias dela acabaram.]

Ex: We're running out of gas we'd better gas the car up immediatelly.
Ex: Nos estamos ficando sem gasolina e melhor nos encher o tangue imediatamente.

Ex: I've run out of battery,later I'll recharge
Ex: Eu fiquei sem bateria, daqui a pouco eu vou recarregar
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Obrigado amigo

Mas e o be out of something ?

é a mesma coisa?

Valeus
Existe outro verbo que juntamente com "out of" quer dizer "ficar sem alguma coisa"?

Gostaria de saber sobre o : "get out of"

Lendo um livro sobre gramatica que diz que o "out of" é uma preposição de movimento ou direcionamento o sentido de out of fica parecido com outside, fora de.

thanks
Avatar do usuário Donay Mendonça 49075 21 73 1138
Não me recordo de outro verbo que, quando combinado com "out of", tenha o mesmo sentido de "run out of". Quanto a "get out of", você pode utilizá-lo das seguintes formas:

1. Get out of: sair de

He is in big trouble. How is he going to get out of it?
Ele está em sérios apuros. Como ele vai sair dessa?

2. Get out of: tirar de

He is in a lot of debt. We must do something to get him out of it.
Ele está muito endividado. Nós devemos fazer alguma coisa para tirá-lo dessa.

I wanted to get him out of the house.
Eu queria tirá-lo da casa.

3. Get out of: aproveitar

If you want to get a lot out of the classes, you have to pay attention. [Se você quiser aproveitar muito as aulas, você tem que prestar atenção.]
I'm not getting much out of this course. [Eu não estou aproveitando muito este curso.]
Are you getting anything out of this course? [Você está aproveitando este curso?]
I didn't get anything out of this course. [Eu não aproveitei nada este curso.]
This helped me to get the most out of my course. [Isto me ajudou a aproveitar o meu curso ao máximo.]

Bons estudos.
Entendido sobre o "run out of" mas e se acrescentarmos o ing em run, gerundio, "running out of" teria qual diferença ... Assim como o getting out of