"Sell me out" / Rolling in the deep da Adele

Ouvindo a música Rolling in the deep da Adele, ouvi essa expressão:

Go ahead and sell me out and I'll lay your sh*t bare.
A tradução que eu encontrei foi:
Vá em frente, me traia e eu exponho os seus podres na mesa.

Gostaria que alguém me explicasse se está correta essa tradução, e mostrasse alguns outros exemplos com essa expressão.
Desde já, obrigado! :)

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Rodolfo,
Go ahead and sell me out and I'll lay your sh*t bare.
A tradução que eu encontrei foi:
Vá em frente, me traia e eu exponho os seus podres na mesa.

Gostaria que alguém me explicasse se está correta essa tradução, e mostrasse alguns outros exemplos com essa expressão.
Desde já, obrigado
Sim, está correta. Outros exemplos - Thefreedictionary:

- You'll be sorry if you sell me out.
- Lefty sold out his friends, and we'll all soon be arrested.
Donay, obrigado!
;)