She isn't studying x She's not studying: Qual a diferença

Olá!

Estou utilizando o Duolingo e me deparei com a seguinte frase na qual o aplicativo me pediu para traduzir: Ela não está estudando hoje.
Eu escrevi "She isn't studying today". O Duolingo me disse que estava correto mas também me deu a sugestão de outra resposta: She's not studying today.

Existe alguma diferença entre ambos? Mesmo que pequena? Existe algum equivalente em português para ambas as frases?
Sei que não é muito bom tentar traduzir as frases e sim pensar diretamente em inglês, mas realmente fiquei curioso quanto a isso.

Agradeço desde já!

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta
  Resposta mais votada
6 47 1.1k
Both are okay, and would mean the same.
In a way, I mean when reading one could perhaps have his mind focusing into what she does (the event - of not studying ) - with "she´s not..."
Whereas the focus could slightly move to the fact that "she isn´t" doing.

I mean, reading that I "she´s not studying today" my mind see a more formal and "by the book" sentence, don´t know why. Perhaps because "is not" shortened seems more informal/colloquial and slangy.
Other than that, there´s no further comment. And I am not saying I would prefer one or the other, just explaining why the Duolingo (maybe) "red flagged" it, or then it could also be just another suggestion of them, for variety´s sake.
Now you know that "isn´t" is the slangy/colloquial shortening of "is not". Or at least not "academic" material. ;-)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!