She's got a stick up her butt - Estrutura da frase em inglês

Boa tarde a todos,

Essa frase "She's got a stick up her butt." aparece na série strange things...em consultas pela internet uma das traduções possíveis para "a stick up her butt" é que a pessoa é arrogante. A minha duvida é entender o "got"...ou se alguém querer fazer uma explicação geral da frase, eu ficaria feliz.

Obrigado.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Leonardo96 18 289
Amigo, a tradução é equivalente de CONTEXTO. Você está confuso porque a tradução isolada de got é "ter/tem/tenho" etc e isso não bate com a tradução de "ser arrogante" mas isso é apenas uma expressão idiomática cujo o equivalente em português é esse. Não dá pra traduzir palavra por palavra e procurar sentido nas coisas baseado nisso, é tudo questão de contexto equivalente e se acostumar com a forma que eles expressam coisas parecidas que no português utilizando suas próprias estruturas e palavras. Não tem como você aprender inglês dessa forma, eu canso de dizer isso. Apenas esteja ciente do contexto e aceite que eles expressam tais coisas dessa forma, não misture com sua língua nativa.
PPAULO 6 48 1.2k
She's got - quer dizer "she has got" ou seja, "ela tem se tornado...", na prática "ela se tornou", em português é comum o "ela ficou...". O resto você já tinha deduzido.

But...wait! I found this on HiNative:
It means she thinks she’s better than other people
Ref. br.hinative

Ou seja, poderia ser também "ela se acha!/ela está se achando!"
No sentido de arrogância, falta de humildade, ter mania de grandeza e se achar superior, ao mesmo tempo que espera que os outros a sirvam ou acatem o que ela disser, ser metida, etc.