She's got ou She's getting

Eu estava assistindo uma série e o personagem falou "She's got the cream puffs" e na legenda estava traduzido como "Ela está segurando os bolinhos". Alguém sabe me explicar por quê não foi usado getting no lugar de got?

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
1 resposta
Leonardo96 19 293
Bom, aí o que acontece é que voce está baseando o Inglês no Português, o que não pode ser feito. Cada idioma é diferente. A legenda foi feita baseado no equivalente pra o que foi dito no contexto em inglês baseado em algo que se encaixa melhor na estrutura da língua portuguesa e que passe a mesma ideia. Nao faça traduções usando essa base dessa forma. É importante fazer conexões a partir do contexto e aprender estruturas de frase próprias da língua inglesa que se encaixa no contexto equivalente sem fazer traduções literais e se basear no Português, isso é um grande erro.

Na frase em específico, "has got" pode funcionar como "está com", o que no contexto no caso foi algo similar e equivalente a estar segurando.

He has got a key in his hand = Ele está com uma chave na mão = Ele está segurando uma chave.

Se voce quiser usar gerúndio pra bater com a legenda, pode usar "holding", getting nao funciona dessa forma.