Should com significado de "se"

Olá pessoal!
Eu me deparei com duas situações onde o verbo modal SHOULD tem o sentido de SE.
As frases eram:

1- "Should anything happen to me do not seek revenge in my memory" (eu editei essa frase mas o sentido é o mesmo)

2- "...Agarkov also included various clauses penalizing the bank should it fail to uphold the agreement."

Em ambos os casos, pelo que eu entendi, o SHOULD foi usado como um IF.
Alguém aí sabe se isso é muito comum, se tem uma situação específica de uso ou alguma regra ???

Se puderem ajudar eu agradeço.

Thanks guys!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Bill Sikes 790 1 1 18
Esses são casos em que o should é usado para jogarmos o pensamento no plano da hipótese, da possibilidade. Seria o equivalente às nossas expressões: “se”, “caso”, “se porventura” etc.

Naquelas famosas orações que nós vemos as crianças fazer nos filmes, temos esse uso:

Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep,
If I should die before I wake,
Bless me Lord my soul to take.


Caso eu morra antes de despertar…
Se porventura eu morrer antes de despertar...


;)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Complementando o tópico:

Trata-se de uma condicional formal, porém comum, em inglês escrito e, em menor escala, em inglês falado. Um uso recorrente de "should" como condicional é em contratos.

"Should the contracting party fail to comply with..." =
"If the contracting party fails to comply with..."

Há outros casos em que "if" é substituído por uma inversão. Neste caso, "should" substitui "if" para verbos comuns (diferentemente de "be" ou "have to", que seguem outro padrão).

If I were the person who... =
Were I the person who...

If I had arrived five minutes earlier... =
Had I arrived five minutes earlier...

If you encounter any problems... =
Should you encounter any problems... (ou "if you should encounter any problems...").

Mais informação sobre inversões e condicionais em:

http://www.eslcafe.com/grammar/conditio ... ces09.html
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... tv48.shtml
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Vendo o post do Bill me fez lembrar que o saudoso Shel Silverstein nos deixou uma outra versão daquela prece infantil:

http://shelsilversteinpoems.wordpress.c ... ish-child/

I remember that my young children thought it was hilarious.