Show Off x Display: Qual a diferença?

São sinônimos?
Em que caso eu utilizo cada um? Se puderem dar exemplos eu agradeço

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
2 16 113
Hey!

Show off significa "se mostrar"

"She only ​bought that ​sports ​car to show off and ​prove she could ​afford one." = Ela só comprou esse carro esportivo pra se mostrar e provar que ela pode comprar"

Mas a diferença entre Display e Show já foi discutida em um ótimo tópico aqui no forum: - display-x-show-qual-a-diferenca-t36821.html -