Significado das expressões "there's no point" e "outstanding"

Gostaria de saber a tradução das seguintes expressões:

There's no point
E
Outstanding

Quando usá-las e alguns exemplos. Obrigado!

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
19 293
There's no point: nao tem sentido/não adianta

There's no point in crying over spilt milk
Nao adianta chorar por leito derramado.

Outstanding: incrível, fantástico, etc

That was an outstanding basketball game.
Foi um jogo de basquete sensacional.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
6 49 1.3k
"There is no point in crying over spilt milk" could also be shortened, leaving out the preposition "there's no point crying over spilt milk" (or for that matter, over any other liquid) :-) I mean, both ways are used.

What we have to remember is to use a gerund verb after the "there is no point". It's a grammar aside worth reminding.

In addition to the above answer, given by Leonardo, another way (this time a bit more slangy): "foi um jogo de basquete fora de série" (fantástico/de outro mundo/fenomenal)...yada yada yada!