Significado de "bottomless wallet"

Numa tradução literal bottomless wallet significa "carteira sem fundo", só que isso fica meio estranho nesse contexto:

"Short of having a 'bottomless wallet'...you will quickly realize"

Tem algum termo melhor para isso?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 8580 16 156
Boa noite,

Para que possamos te ajudar com o máximo de eficiência possível, peço, que numa próxima vez, digite o parágrafo completo para que o contexto seja compreendido em sua essência.
_
short of something

Meaning 1: not having enough of something;
Significado 1: não ter algo suficiente.

Examples:

I’m a little short of cash right now, so I can’t lend you anything.
Estou com pouco dinheiro neste exato momento, então não posso emprestar-lhe nada.

She ran a little farther and then stopped, feeling short of breath.
Ela correu um pouco mais e então parou, (sentindo-se) ofegante.

Short of breath = someone felt as if he or she did not have enough air.
Shortness of breath = dyspnea = dispneia = falta de ar.

You should read: https://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-respiracao-ofegante-em-ingles-t39378.html


Traffic Leverage: Short of having a "bottomless wallet"... You will quickly realize, early in your online success endeavors; exactly just how difficult it is to drive consistent, quality traffic to your Web site.

Alavancagem / Vantagem do tráfego: Sem "capital social / recursos infindáveis" o suficiente ... Você perceberá rapidamente, no início de seus esforços de sucesso on-line; exatamente o quão difícil é gerenciar um tráfego consistente e de qualidade para o seu site.

You should read:
http://www.teclasap.com.br/como-traduzir-leverage/

Meaning 2: not including something;
Significado 2: não incluir algo.

There must be some punishment you can give him short of expelling him from school.
Deve haver alguma punição que você pode aplicar nele sem ter de expulsá-lo da escola.

REFERENCE:
>> Ebook. Internet Entrepreneurship Survival Guide. InnovoList. 2016.
>> Cambridge Online Dictionary.
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
"Short of having a 'bottomless wallet'...you will quickly realize"

Me parece que a frase queria dizer que "(alguém/você/ele,) etc...tem muito dinheiro [pra gastar]...você irá "sacar/entender/perceber'/se tocar" bem rápido [ou logo logo].

Muitas das vezes quando se diz "short of" significa que é exatamente aquilo que se dirá em seguida, como na seguinte frase, principalmente quando vem acompanhado com algo negativo (como not/nothing...):
Even the conclusion of the agreement on this pipeline was nothing short of scandalous.
A própria celebração do acordo relativo a esta conduta foi verdadeiramente escandalosa.

Já o bottomless wallet/pocket, geralmente significa que estamos nos referindo a alguém ou algum momento em que pessoa não "precisa se preocupar com dinheiro", isto é, "tem dinheiro com folga", está "estribado" etc.
Exemplo:
Unless you have a bottomless wallet, you better consider the use tires will get. Off-road tires aren´t cheap... (Popular Mecanics)
(a menos que você tenha dinheiro com folga pra gastar [ou tenha dinheiro pra jogar pelo ralo], é melhor que você considere qual tipo de pneus você vai comprar. Pneus de uso "fora-de-estrada" não são baratos)...

Para não ficar meio rude, você poderia traduzir a frase acima assim: A menos que você não tenha dinheiro ilimitado/recursos ilimitados...é melhor pensar /levar em consideração qual tipo de pneu você vai comprar.