significado de extent nesse texto

Olá, pessoal!
Estou em dúvida sobre uma melhor forma de traduzir "extent" nessa frase:

The Inventory of Teaching Practices for Creativity in Higher Education (Alencar & Fleith, 2004b) was administered to assess the participants' perception about the extent to which their college professors have used pedagogical practices that promote the expression of students' creativity.

Pensei em "medida", "grau" ou "extensão" e chegou a passar pela cabeça um "frequência" (mas não achei nenhum exemplo com esse significado)

Alguma sugestão?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39175 6 32 684
O inventário das práticas de ensino (do ensino se for um caso específico) para criatividade (com foco na criatividade) foi aplicado/estruturado para avaliar a percepção dos participantes sobre o quanto/em que medida os professores da faculdade/escola [1] usaram/tem usado as práticas pedagógicas que incentivem a expressão da criatividade dos alunos.
[1] College, também - colégio/escola pública [UK] escola particular [US]. Enfim, um falso cognato, quando comparados o português-inglês.