Significado de "I have a good mind to..."
Verificado por especialistas
A expressão idiomática have a good mind to do something é definida pelo Oxford Dictionary da seguinte maneira: "used to say that you disapprove of what someone has done and should do something about it, although you probably will not."
A partir dessa definição podemos inferir algumas traduções, como "a vontade que eu tenho é de...", "dá vontade de...", "a minha vontade é de...", entre outras.
Todas essas opções de tradução têm a ideia implícita de que você desaprova determinada atitude e/ou situação e gostaria de fazer alguma coisa para mudar, mas provavelmente não vai (por motivos diversos).
Além de I have a good mind, você irá encontrar também as formas (com o mesmo significado): I've got a good mind (I have got a good mind), I got a good mind (informal), I've a good mind e I have half a mind.
Então, depois da teoria, vamos à prática com os nossos exemplos de uso de sempre, para que você possa entender melhor como funciona.
A partir dessa definição podemos inferir algumas traduções, como "a vontade que eu tenho é de...", "dá vontade de...", "a minha vontade é de...", entre outras.
Todas essas opções de tradução têm a ideia implícita de que você desaprova determinada atitude e/ou situação e gostaria de fazer alguma coisa para mudar, mas provavelmente não vai (por motivos diversos).
Além de I have a good mind, você irá encontrar também as formas (com o mesmo significado): I've got a good mind (I have got a good mind), I got a good mind (informal), I've a good mind e I have half a mind.
Então, depois da teoria, vamos à prática com os nossos exemplos de uso de sempre, para que você possa entender melhor como funciona.
- I have a good mind to go over there and tell him to be quiet. [A vontade que eu tenho é de ir até lá e falar para ele ficar calado.]
- I've got a good mind to call a cop. [Dá vontade de ligar para um policial.]
- I got a good mind to tell him the truth. [A minha vontade é de contar a verdade para ele.]
- I’ve a good mind to tell your parents what you’ve done. [A vontade que eu tenho é de contar para os seus pais o que você fez.]
- I have a good mind to report you to the headmaster for playing truant. [A minha vontade é de te denunciar para o diretor por matar aula.]
- I have half a mind to tell her what I really think of her. [Dá vontade de dizer a ela o que eu penso dela.]
- She has a good mind to ignore them. [A vontade que ela tem é de ignorá-los.]
- They have a good mind to leave. [A vontade que eles têm é de ir embora.]
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Colabore