Significado de "leave it all up to"

Vitória Firmino Si 45 1
Gente, a música "Anchor" da Sophia Black diz a seguinte frase:
"I know we got to trust in the wind
Don't you give in, leave it all up to
I'll be your star when you look up"
Ela fala " leave it all up to someone" significa deixar pra alguém(se não estou enganada), mas " leave it all up to" sozinho, o que significa?
MENSAGEM PATROCINADA Os verbos regulares são os mais utilizados e têm regras fáceis. Baixe o Guia Grátis da English Live e aprenda sobre os Verbos Regulares em inglês. O que tem no guia? Verbos regulares e irregulares, como conjugar os verbos regulares e quais são os verbos mais utilizados.

Clique aqui e saiba como baixar!
2 respostas
Ordenar por: Data

Marcio Osorio de Fa 1040 18
A construção me intrigou também. Parece-me que a expressão pediu -- mas acabou não obtendo -- um objeto. Eu arriscaria um "...me" no final.

PPAULO 47415 6 39 840
The site "www.letras.mus.br"https://www.letras.mus.br/sophia-black/ ... ducao.html translated it into "deixe tudo pelos ares".
It somehow makes sense, because it seems that "leave it all up to" was for emphatic effect, that is it got "hanging in the air", something like "you choose to what or to whom it is up to". A new way of stating "let it be, let it be" or something like that.
It ended up to the listener imagination. :-)