Significado de ''Livin' on a prayer''

Avatar do usuário Donay Mendonça 49770 21 80 1150
Qual é a tradução da expressão live on a prayer, que aparece na música do Bon Jovi, como livin' on a prayer e living on a prayer? Se você gostaria de saber o que significa, leia este artigo e esclareça suas dúvidas de uma vez por todas. Check it out!

Antes de mais nada, é preciso conhecermos as definições ou explicações em inglês - feitas por falantes nativos - para a expressão em questão. Então, vamos a elas.

  • To say that "we're living on a prayer" is a way to say that we have nothing but hope to live on. Things are bad, and prayer is all that we have to sustain us. (wordreference - usa)
  • Living on the hope/belief that something good will happen. (usingenglish.com)

Depois disso, é possível elaborarmos traduções mais precisas. Confira a seguir.

Viver na esperança de dias melhores, em dificuldades e rezando com a esperança de dias melhores, vivendo e pedindo a Deus por dias melhores.

Ao pé da letra, living on a prayer equivale a vivendo em uma oração, vivendo em oração.

  • I'm living on a prayer. [Eu estou vivendo na esperança de dias melhores. Eu estou vivendo e pedindo a Deus por dias melhores. Eu acredito que dias melhores virão.]
  • She's living on a prayer. [Ela está em dificuldades e na esperança de dias melhores.]

Para finalizar, segue o vídeo com a música que popularizou living on a prayer (livin' on a prayer, em linguagem informal). Enjoy!



Bons estudos. Até a próxima.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9580 15 182
Amigos do EE,

Eu estava cantando uma canção que gosto muito e que remete minha infância em frente a TV. A canção é "Believe It Or Not"
De Joey Scarbury que era o tema do seriado "O Super Herói Americano". Numa parte da canção existe a seguinte frase:

"Flying away on a wing and a prayer"

Fiquei pensando se esse "prayer" no contexto não estaria ligado ao mesmo significado proposto nesse tópico. Inclusive eu previa encontrar esse tópico acima quando entrei para pesquisar, pois sabia que muita gente teria essa dúvida da música do Bon Jovi. E a partir disso estou fazendo essa pergunta de uma outra música pois parece remeter ao mesmo assunto.

Estaria correta essa interpretação em que estou pensando? O que acham?